HomeRamayanaBala KandaSarga 62Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

शुनश्शेफरक्षा–विश्वामित्रशापः

Sunassepha’s Rescue and Visvamitra’s Curse

मुनेस्तु वचनं श्रुत्वा मधुच्छन्दादय स्सुता:।साभिमानं नरश्रेष्ठ सलीलमिदमब्रुवन्।।।।

munes tu vacanaṃ śrutvā madhucchandādayaḥ sutāḥ | sābhimānaṃ naraśreṣṭha salīlam idam abruvan ||

মুনির বাক্য শুনে মধুচ্ছন্দ প্রভৃতি তাঁর পুত্রেরা—হে নরশ্রেষ্ঠ—অভিমানসহ ও অনায়াস ভঙ্গিতে এই কথা বলল॥

kathamhow
katham:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
ātmasutānone's own sons
ātmasutān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman + suta (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुषः: ‘ātmanaḥ sutāḥ’ = one’s own sons
hitvāhaving abandoned
hitvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√hā (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), ‘having abandoned’
trāyaseyou protect
trāyase:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√trā (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, आत्मनेपद
anyasutaṃanother's son
anyasutaṃ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanya + suta (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः: ‘anyasya sutaḥ’ = another’s son
vibhoO lord
vibho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
akāryama forbidden act
akāryam:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Roota-kārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘not-to-be-done, improper act’
ivaas if
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय
paśyāmaḥwe see/consider
paśyāmaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन, परस्मैपद
śvamāṃsamdog meat
śvamāṃsam:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootśvan + māṃsa (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः: ‘śunas māṃsam’ = dog’s flesh
ivalike
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय
bhojanein eating/at a meal
bhojane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhojana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative 7th), एकवचन

"O Best of men (Rama)! in response to the words of the sage Madhuchanda and others said thus in a casual way with self-esteem.

FAQs

The verse sets up a dharmic debate: self-respect and moral agency shape how one responds to authority, even parental or ascetic authority.

The sage’s sons, led by Madhucchandas, prepare to answer his demand, and their tone is described as proud and untroubled.

Self-respect (abhimāna in the sense of dignity) and assertiveness—qualities that can support dharma when aligned with truth, or obstruct it when driven by ego.