HomeRamayanaBala KandaSarga 60Shloka 31

Shloka 31

एवमुक्ता: सुरास्सर्वे प्रत्यूचुर्मुनिपुङ्गवम्।एवं भवतु भद्रं ते तिष्ठन्त्वेतानि सर्वश:।।1.60.30।। गगने तान्यनेकानि वैश्वानरपथाद्बहि:।नक्षत्राणि मुनिश्रेष्ठ तेषु ज्योतिष्षु जाज्वलन्।।1.60.31।।अवाक्छिरास्त्रिशङ्कुश्च तिष्ठत्वमरसन्निभ:।

gagane tāny anekāni vaiśvānarapathād bahiḥ |

nakṣatrāṇi muniśreṣṭha teṣu jyotiṣṣu jājvalan || 1.60.31 ||

avākśirās triśaṅkuś ca tiṣṭhatv amarasannibhaḥ |

হে মুনিশ্রেষ্ঠ! আকাশে বৈশ্বানর-পথের বাইরে চারিদিকে বহু নক্ষত্র স্থির থাকুক। আর সেই জ্যোতিষ্কগুলির মধ্যে ত্রিশঙ্কুও অমরের ন্যায় দীপ্তিমান হয়ে, মাথা নীচু করে, স্থির থাকুক।

gaganein the sky/firmament
gagane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgagana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
tānithose
tāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
anekānimany
anekāni:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjective) of tāni/nakṣatrāṇi
vaiśvānarapathātfrom the path of Vaiśvānara (zodiacal path)
vaiśvānarapathāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootvaiśvānara-patha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa): vaiśvānara + patha; पुंलिङ्ग (masculine), पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
bahiḥoutside
bahiḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbahis (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), क्रियाविशेषण (adverb)
nakṣatrāṇistars/constellations
nakṣatrāṇi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnakṣatra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); apposition to tāni
muniśreṣṭhaO best of sages
muniśreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni-śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa): muni + śreṣṭha; पुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
teṣuamong/in those
teṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
jyotiṣṣuamong the lights (luminaries)
jyotiṣṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjyotis (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
jājvalanshone/blazed
jājvalan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjval (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमा पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); intransitive; used with plural subject as collective/poetic usage
avāk-śirāḥwith head downward
avāk-śirāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootavāk-śiras (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (Karmadhāraya): avāk (downwards) + śiras (head); पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण of triśaṅkuḥ
triśaṅkuḥTriśaṅku
triśaṅkuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottriśaṅku (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
caand/also
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), समुच्चयबोधक (conjunction)
tiṣṭhatulet (him) remain
tiṣṭhatu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (स्था) (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमा पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
amara-sannibhaḥlike an immortal
amara-sannibhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootamara-sannibha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa): amara + sannibha; पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण of triśaṅkuḥ

Thus addressed, all the gods, replied to the preeminent ascetic, "O Best among sages, be blessed let thy will be donel. Those many celebrated stars shall stay on all sides outside the path of Vaisvanara (zodiac) in the firmament. Amidst those stars, Trisanku, shining brilliantly like an immortal, shall stay on, head down".

T
Triśaṅku
V
Viśvāmitra
D
Devas
G
Gagana (sky)

FAQs

The verse reflects dharma as fidelity to truth and to the power of tapas: the devas acknowledge the irreversible force of an ascetic’s vow and spiritual merit, yielding so that what has been brought into being by truth-backed austerity is not negated.

Triśaṅku’s inverted state signifies a compromised fulfillment: the boon is granted, yet not in the ideal manner. Ethically, it illustrates that results shaped by competing claims (human desire, ascetic resolve, divine order) may manifest as partial or paradoxical, even when satya (truthfulness of intent) and tapas are present.