HomeRamayanaBala KandaSarga 55Shloka 6
Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

कामधेनुसैन्यप्रादुर्भावः

Kamadhenu’s Forces, Visvamitra’s Austerities, and Vasishta’s Wrath

दृष्ट्वा निषूदितं सैन्यं वसिष्ठेन महात्मना।विश्वामित्रसुतानां च शतं नानाविधायुधम्।।1.55.5।।अभ्यधावत्सुसङ्कृद्धं वसिष्ठं जपतां वरम्।हुङ्कारेणैव तान् सर्वान् ददाह भगवान् ऋषि:।।1.55.6।।

dṛṣṭvā niṣūditaṃ sainyaṃ vasiṣṭhena mahātmanā |

viśvāmitrasutānāṃ ca śataṃ nānāvudhāyudham || 1.55.5 ||

abhyadhāvat susaṅkruddhaṃ vasiṣṭhaṃ japatāṃ varam |

huṅkāreṇaiva tān sarvān dadāha bhagavān ṛṣiḥ || 1.55.6 ||

মহাত্মা বশিষ্ঠের দ্বারা সেনা নিধন হয়েছে দেখে, বিশ্বামিত্রের শত পুত্র—বহুবিধ অস্ত্রধারী—ক্রোধে উন্মত্ত হয়ে বশিষ্ঠের দিকে ধাবিত হল।

tethey/those
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (कर्ता), बहुवचनम्; सर्वनाम
sa-aśva-ratha-pādātāḥwith horses, chariots, and foot-soldiers
sa-aśva-ratha-pādātāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय ‘with’) + aśva (प्रातिपदिक) + ratha (प्रातिपदिक) + pādāta (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समासः (aśva + ratha + pādāta) ततः ‘sa-’ उपपदपूर्वक; पुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्; विशेषणम् (of te/viśvāmitrasutāḥ)
vasiṣṭhenaby Vasiṣṭha
vasiṣṭhena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvasiṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (करण), एकवचनम्
mahātmanāby the great-souled
mahātmanā:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः; पुंलिङ्गे, तृतीया, एकवचनम्; विशेषणम्
bhasmīkṛtāḥwere reduced to ashes
bhasmīkṛtāḥ:
Kriyā (क्रिया/कर्मणि-भाव)
TypeVerb
Rootbhasmī-kṛ (धातु √kṛ with nominal bhasmī)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) ‘reduced to ashes’; पुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्
muhūrtenain a moment
muhūrtena:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeNoun
Rootmuhūrta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (करण/काल-परिमाण), एकवचनम्
viśvāmitra-sutāḥsons of Viśvāmitra
viśvāmitra-sutāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक) + suta (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष-समासः; पुंलिङ्गे, प्रथमा (कर्ता), बहुवचनम्
tadāthen
tadā:
Sambandha (सम्बन्ध/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)

Having seen the army destroyed by the powerful Vasishta, one hundred sons of Viswamitra became extremely furious and armed with various kinds of weapons rushed towards Vasishta, the best among ascetics. Adorable sage Vasishta, reduced them to ashes with just a 'humkara' (the loud 'hum' sound produced with the mouth)

V
Vasiṣṭha
V
Viśvāmitra
V
Viśvāmitra’s sons (100)
J
Japa

FAQs

The verse underscores that aggression against a righteous ascetic order rebounds severely. It also frames japa and spiritual discipline as a form of protective Dharma—an inner power that can neutralize violence without conventional warfare.

After the army’s destruction, Viśvāmitra’s sons attempt revenge by direct assault, but Vasiṣṭha annihilates them instantly through spiritual potency symbolized by the huṃ-utterance.

Vasiṣṭha’s mastery of self-cultivated spiritual force (mantra/japa-tejas) is emphasized, presenting the ideal of inner power surpassing external arms.