HomeRamayanaBala KandaSarga 45Shloka 42
Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

विशालानगरीप्रवेशः

Entry toward Viśālā and the Indra–Kṣīrodamathana Legend

ये गताऽभिमुखं विष्णुमक्षयं पुरुषोत्तमम्।सम्पिष्टास्ते तदा युद्धे विष्णुना प्रभविष्णुना।।।।

ye gatā 'bhimukhaṃ viṣṇum akṣayaṃ puruṣottamam |

sampiṣṭās te tadā yuddhe viṣṇunā prabhaviṣṇunā ||

যারা অবিনাশী পুরুষোত্তম বিষ্ণুর সম্মুখে অগ্রসর হয়েছিল, তারা তখন সর্বক্ষম বিষ্ণুর দ্বারা যুদ্ধে চূর্ণবিচূর্ণ হল।

येthose who
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; relative pronoun
गताःhaving gone
गताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘gone’
अभिमुखम्towards, facing
अभिमुखम्:
Gati/Desha (गति/देश)
TypeIndeclinable
Rootअभिमुख (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोगः; द्वितीया-एकवचनरूपेण अव्ययवत् (adverbial accusative: ‘towards/facing’)
विष्णुम्Vishnu
विष्णुम्:
Karma (कर्म/Object of ‘gone towards’)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अक्षयम्imperishable
अक्षयम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifies विष्णुम्)
पुरुषोत्तमम्the सर्वोत्तम पुरुष (Supreme Person)
पुरुषोत्तमम्:
Samanaadhikarana (समानाधिकरण/Apposition)
TypeNoun
Rootपुरुष-उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुरुषाणाम् उत्तमः); विष्णोः उपाधि
सम्पिष्टाःwere crushed
सम्पिष्टाः:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootपिष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; उपसर्ग: सम्; ‘crushed/ground’
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; demonstrative pronoun
तदाthen
तदा:
Kala (काल/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
विष्णुनाby Vishnu
विष्णुना:
Karana (करण/Instrumental agent)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
प्रभविष्णुनाby the mighty/capable one
प्रभविष्णुना:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र-भविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषणम् (qualifies विष्णुना); भविष्णु = ‘capable/ready to be’ (possessive adjective)

Those who opposed the imperishable, supreme purusha, Visnu, in the battle were crushed by all powerful Visnu.

R
Rāma
V
Viśvāmitra
V
Viṣṇu

FAQs

Adharma rooted in arrogance collapses when it challenges the sustaining order; Dharma teaches humility before the moral law and its divine guardianship.

Combatants who turn directly against Viṣṇu are defeated and crushed in the battle.

Humility (amānitva) by implication: the verse shows the futility of prideful opposition to the imperishable.