
गङ्गाजन्मवर्णनम् / The Origin of the Ganga (Tripathagā Narrative)
बालकाण्ड
প্রভাতে শোণ নদীর তীরে বিশ্বামিত্র রামকে জাগিয়ে প্রাতঃকর্ম ও অগ্রযাত্রার ব্যবস্থা করেন। স্নান-আদি বিধি সম্পন্ন হলে রাম জিজ্ঞাসা করেন—গভীর, বালুচর-শোভিত শোণ কীভাবে পার হওয়া যাবে; তখন বিশ্বামিত্র পূর্ব ঋষিদের অনুসৃত প্রতিষ্ঠিত পথেই চলতে নির্দেশ দেন। অর্ধদিন নানা অরণ্য অতিক্রম করে তারা জাহ্নবী (গঙ্গা) নদীর কাছে পৌঁছায়—তপস্বীদের পূজিতা, হংস-ক্রৌঞ্চ প্রভৃতি পাখিতে মুখর ও মনোরম। গঙ্গাতীরে শিবির স্থাপন করে তারা স্নান করে, পিতৃদের উদ্দেশে তর্পণ দেয়, অগ্নিহোত্র সম্পন্ন করে এবং পবিত্র অবশেষ গ্রহণ করে। শুদ্ধ নদীতটে সবাই বিশ্বামিত্রকে ঘিরে শান্তচিত্তে অবস্থান করে। তখন রাম গভীর প্রশ্ন করেন—গঙ্গাকে ‘ত্রিপথগা’ কেন বলা হয়, এবং তিনি কীভাবে তিন লোককে পবিত্র করে শেষে সমুদ্রে প্রবেশ করলেন? এই প্রশ্নে প্রেরিত হয়ে বিশ্বামিত্র গঙ্গাজন্মকথা শুরু করেন—পর্বতরাজ হিমবান, মহান ধাতুনিধি, এবং তাঁর পত্নী মনোরমা (মেরুর কন্যা)–এর দুই কন্যা: জ্যেষ্ঠা গঙ্গা ও কনিষ্ঠা উমা। দেবকার্যের জন্য দেবতারা গঙ্গাকে প্রার্থনা করলে হিমবান ধর্মানুসারে ত্রিলোকের মঙ্গলের জন্য তাঁকে দান করেন; দেবতারা কৃতার্থ হয়ে প্রস্থান করে। উমা কঠোর তপস্যা করে রুদ্রের সঙ্গে বিবাহ লাভ করেন। শেষে বিশ্বামিত্র গঙ্গাকে স্বর্গগামিনী, পাপহারিণী দিব্য নদী বলে প্রতিষ্ঠা করেন।
Verse 1
उपास्य रात्रिशेषं तु शोणाकूले महर्षिभि:।निशायां सुप्रभातायां विश्वामित्रोऽभ्यभाषत।।1.35.1।।
শোণা নদীর তীরে মহর্ষিদের সঙ্গে রাত্রির অবশিষ্ট অংশ অতিবাহিত করে, শুভ প্রভাতে বিশ্বামিত্র মুনি কথা বলিলেন।
Verse 2
सुप्रभाता निशा राम पूर्वा सन्ध्या प्रवर्तते।उत्तिष्ठोत्तिष्ठ भद्रं ते गमनायाभिरोचय ।।1.35.2।।
হে রাম! রাত্রি সুপ্রভাতে পরিণত হয়েছে; প্রাতঃকালের পূর্বা সন্ধ্যা আরম্ভ হয়েছে। ওঠো, ওঠো—তোমার মঙ্গল হোক; যাত্রার জন্য প্রস্তুত হও।
Verse 3
तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य कृत्वा पौर्वाह्णिकीं क्रियाम् ।गमनं रोचयामास वाक्यं चेदमुवाच ह।।1.35.3।।
তাঁর বাক্য শুনে রাম পূর্বাহ্ণিক ক্রিয়া (প্রাতঃকৃত্য) সম্পন্ন করলেন। তারপর যাত্রার জন্য মন স্থির করে এই বাক্য উচ্চারণ করলেন।
Verse 4
अयं शोणश्शुभजलोऽगाध: पुलिनमण्डित:।कतरेण पथा ब्रह्मन् सन्तरिष्यामहे वयम्।।1.35.4।।
হে ব্রহ্মন্! এই শোণ নদী শুভ জলে পরিপূর্ণ, অগাধ গভীর এবং বালুচর-শোভিত। আমরা কোন পথে একে পার হব?
Verse 5
एवमुक्तस्तु रामेण विश्वामित्रोऽब्रवीदिदम् ।एष पन्था मयोद्दिष्टो येन यान्ति महर्षय:।।1.35.5।।
রামের কথায় বিশ্বামিত্র বললেন—“এই পথই আমি নির্দেশ করেছি; এই পথ দিয়েই মহর্ষিগণ গমন করেন।”
Verse 6
एवमुक्ता महर्षयो विश्वामित्रेण धीमता।पश्यन्तस्ते प्रयाता वै वनानि विविधानि च।।1.35.6।।
বুদ্ধিমান বিশ্বামিত্রের উপদেশে সেই মহর্ষিগণ অগ্রসর হলেন এবং পথে নানাবিধ বনভূমি দর্শন করতে করতে চললেন।
Verse 7
ते गत्वा दूरमध्वानं गतेऽर्धदिवसे तदा।जाह्नवीं सरितां श्रेष्ठां ददृशुर्मुनिसेविताम्।।1.35.7।।
দীর্ঘ পথ অতিক্রম করে, অর্ধদিন অতিবাহিত হলে, তাঁরা মুনিসেবিতা—নদীগণের শ্রেষ্ঠা পবিত্র জাহ্নবীকে দর্শন করলেন।
Verse 8
तां दृष्ट्वा पुण्यसलिलां हंससारससेविताम्।बभूवुर्मुदिता स्सर्वे मुनयस्सह राघवा:।।1.35.8।।
পুণ্যসলিলা, হংস ও সারস-সেবিতা সেই নদীকে দেখে, রাঘবদেরসহ সকল মুনি পরম আনন্দে উল্লসিত হলেন।
Verse 9
तस्यास्तीरे ततश्चक्रुस्त आवासपरिग्रहम्।ततस्स्नात्वा यथान्यायं सन्तर्प्य पितृदेवता:।।1.35.9।।हुत्वा चैवाग्निहोत्राणि प्राश्य चामृतवद्धवि: ।विविशुर्जाह्नवीतीरे शुचौ मुदितमानसा:।।1.35.10।।विश्वामित्रं महात्मानं परिवार्य समन्तत:।
তদনন্তর সেই নদীর তীরে তাঁহারা অস্থায়ী নিবাস স্থাপন করিলেন। পরে বিধিমতে স্নান করিয়া পিতৃদেবতাদের তर्पণ দিলেন, অগ্নিহোত্রে আহুতি প্রদান করিলেন, এবং অমৃতসম হবি-শেষ গ্রহণ করিয়া আনন্দচিত্তে পবিত্র জাহ্নবী (গঙ্গা) তীরে প্রবেশ করিলেন—মহাত্মা বিশ্বামিত্রকে সর্বদিক হইতে পরিবেষ্টন করিয়া।
Verse 10
तस्यास्तीरे ततश्चक्रुस्त आवासपरिग्रहम्।ततस्स्नात्वा यथान्यायं सन्तर्प्य पितृदेवता:।।1.35.9।।हुत्वा चैवाग्निहोत्राणि प्राश्य चामृतवद्धवि: ।विविशुर्जाह्नवीतीरे शुचौ मुदितमानसा:।।1.35.10।।विश्वामित्रं महात्मानं परिवार्य समन्तत:।
তারপর তাঁরা সেই নদীতীরে আবাসস্থল স্থির করলেন। বিধিমতে স্নান করে পিতৃদেবতাদের তर्पণ দিলেন; অগ্নিহোত্র সম্পন্ন করে অমৃতসম পবিত্র হব্যের প্রসাদ গ্রহণ করলেন। শুচি ও আনন্দিতচিত্তে তাঁরা জাহ্নবীর পবিত্র তীরে প্রবেশ করলেন এবং মহাত্মা বিশ্বামিত্রকে চারিদিক থেকে পরিবেষ্টন করে রইলেন।
Verse 11
अथ तत्र तदा रामो विश्वामित्रमथाब्रवीत्।।1.35.11।। भगवन् श्रोतुमिच्छामि गङ्गां त्रिपथगां नदीम्।त्रैलोक्यं कथमाक्रम्य गता नदनदीपतिम्।।1.35.12।।
তখন সেখানে রাম বিশ্বামিত্রকে বলিলেন—“ভগবন্, ত্রিপথগা গঙ্গা নদীর কথা শুনিতে ইচ্ছা করি। তিনি ত্রিলোক অতিক্রম করিয়া কীভাবে নদ-নদীপতি সাগরের নিকট পৌঁছিলেন?”
Verse 12
अथ तत्र तदा रामो विश्वामित्रमथाब्रवीत्।।1.35.11।। भगवन् श्रोतुमिच्छामि गङ्गां त्रिपथगां नदीम्।त्रैलोक्यं कथमाक्रम्य गता नदनदीपतिम्।।1.35.12।।
রামের বাক্যে প্রেরিত হইয়া মহামুনি বিশ্বামিত্র গঙ্গার জন্ম ও তাহার প্রবাহ-বৃদ্ধির কথা বলিতে আরম্ভ করিলেন।
Verse 13
चोदितो रामवाक्येन विश्वामित्रो महामुनि:।वृद्धिं जन्म च गङ्गाया वक्तुमेवोपचक्रमे।।1.35.13।।
রামের বাক্যে প্রেরিত হইয়া মহামুনি বিশ্বামিত্র গঙ্গার জন্ম ও তাহার প্রবাহ-বৃদ্ধির কথা বলিতে আরম্ভ করিলেন।
Verse 14
शैलेन्द्रो हिमवान्नाम धातूनामाकरो महान्।तस्य कन्याद्वयं राम रूपेणाप्रतिमं भुवि।।1.35.14।।
“হে রাম, হিমবান্ নামক পর্বতরাজ ধাতু ও রত্নের মহাভাণ্ডার। তাঁহার দুই কন্যা ছিল, যাহারা পৃথিবীতে রূপে অতুলনীয়া।”
Verse 15
या मेरुदुहिता राम तयोर्माता सुमध्यमा।नाम्ना मनोरमा नाम पत्नी हिमवत: प्रिया।।1.35.15।।
হে রাম! তাঁদের জননী সুমধ্যমা মেরু-পর্বতের কন্যা ছিলেন। তিনি হিমবানের অতি প্রিয় পত্নী, ‘মনোরমা’ নামে প্রসিদ্ধা।
Verse 16
तस्यां गङ्गेयमभवज्ज्येष्ठा हिमवतस्सुता।उमा नाम द्वितीयाभून्नाम्ना तस्यैव राघव।।1.35.16।।
হে রাঘব! সেই মনোরমার গর্ভে এই গঙ্গা জন্মালেন—হিমবানের জ্যেষ্ঠা কন্যা। আর তাঁর দ্বিতীয়া কন্যা ‘উমা’ নামে প্রসিদ্ধা হলেন।
Verse 17
अथ ज्येष्ठां सुरास्सर्वे देवतार्थचिकीर्षया। शैलेन्द्रं वरयामासुर्गङ्गां त्रिपथगां नदीम्।।1.35.17।।
তারপর দেবকার্য সাধনের অভিপ্রায়ে সকল দেবতা শৈলেন্দ্র হিমবানের নিকট তাঁর জ্যেষ্ঠা কন্যা—ত্রিপথগামিনী নদী গঙ্গাকে প্রার্থনা করলেন।
Verse 18
ददौ धर्मेण हिमवान् तनयां लोकपावनीम्।स्वच्छन्दपथगां गङ्गां त्रैलोक्यहितकाम्यया।।1.35.18।।
ত্রিলোকের মঙ্গলকামনায়, ধর্মানুসারে হিমবান লোকপাবনী, স্বেচ্ছাপথগামিনী কন্যা গঙ্গাকে দান করলেন।
Verse 19
प्रतिगृह्य ततो देवास्त्रिलोकहितकारिण:।गङ्गामादाय तेऽगच्छन् कृतार्थेनान्तरात्मना।।1.35.19।।
তারপর ত্রিলোকের হিতসাধনে নিবিষ্ট দেবগণ গঙ্গাকে গ্রহণ করলেন; তাঁকে সঙ্গে নিয়ে অন্তরে কৃতার্থ হয়ে তাঁরা প্রস্থান করলেন।
Verse 20
या चान्या शैलदुहिता कन्यासीद्रघुनन्दन।उग्रं सा व्रतमास्थाय तपस्तेपे तपोधना।।1.35.20।।
হে রঘুনন্দন! হিমবানের আর এক শৈলদুহিতা কন্যা ছিল, যার ধন ছিল তপস্যা; সে কঠোর ব্রত গ্রহণ করে ঘোর তপ করল।
Verse 21
उग्रेण तपसा युक्तां ददौ शैलवरस्सुताम्।रुद्रायाप्रतिरूपाय उमां लोकनमस्कृताम्।।1.35.21।।
শৈলশ্রেষ্ঠ হিমবান ঘোর তপস্যায় যুক্ত, জগৎ-নমস্কৃতা উমাকে অতুলনীয় রুদ্রের হাতে সমর্পণ করলেন।
Verse 22
एते ते शैलराजस्य सुते लोकनमस्कृते।गङ्गा च सरितां श्रेष्ठा उमादेवी च राघव।।1.35.22।।
হে রাঘব! এরা শৈলরাজ হিমবানের লোকনমস্কৃত দুই কন্যা—নদীগণের শ্রেষ্ঠা গঙ্গা এবং দেবী উমাও।
Verse 23
एतत्ते सर्वमाख्यातं यथा त्रिपथगा नदी।खं गता प्रथमं तात गतिं गतिमतां वर ।।1.35.23।।
হে তাত, গতিমানের শ্রেষ্ঠ! আমি তোমাকে সবই বলেছি—ত্রিপথগা নদী গঙ্গা কীভাবে প্রথমে আকাশে গমন করেছিল।
Verse 24
सैषा सुरनदी रम्या शैलेन्द्रस्य सुता तदा।सुरलोकं समारूढा विपापा जलवाहिनी।।1.35.24।।
তখন সেই মনোহরা দেবনদী, শৈলেন্দ্রের কন্যা, দেবলোকে আরূঢ় হল—পাপনাশিনী জলবাহিনী।
The pivotal action is not a conflict-choice but a dharmic procedure: the group’s transition from travel to sanctified conduct—bathing, pitṛ offerings, and agnihotra—showing that movement through geography is ethically framed by ritual responsibility and purity before receiving sacred narration.
Rāma’s inquiry models disciplined curiosity: cosmology is approached through respectful questioning, and knowledge is transmitted as ākhyāna by an authoritative teacher. The narrative links sacred geography (Ganga) with welfare ethics—Himavān’s gift is explicitly for triloka-hita, presenting generosity aligned with duty as a world-sustaining act.
Key landmarks include the Śoṇa River (as a crossing point and travel marker) and the Jahnavī/Ganga (as an ascetic-frequented sacred river). Cultural practices highlighted are dawn sandhyā observance, pitṛ-tarpaṇa (ancestral oblations), agnihotra, and the riverside āvāsa (ritualized encampment) that frames the reception of sacred history.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.