HomeRamayanaBala KandaSarga 28Shloka 1
Next Verse

Shloka 1

अस्त्रग्रहणं संहारोपदेशश्च

Receiving the Astras and Instruction on Withdrawal

प्रतिगृह्य ततोऽस्त्राणि प्रहृष्टवदनश्शुचि:।गच्छन्नेव च काकुत्स्थो विश्वामित्रमथाब्रवीत्।।1.28.1।।

pratigṛhya tato 'strāṇi prahṛṣṭavadanaḥ śuciḥ |

gacchann eva ca kākutstho viśvāmitram athābravīt ||

তখন সেই অস্ত্রসমূহ গ্রহণ করে, শুচি ও প্রসন্নমুখ কাকুৎস্থ (রাম) চলতে চলতেই বিশ্বামিত্রকে বললেন।

pratigṛhyahaving received
pratigṛhya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootprati-√grah (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्)
tataḥthen
tataḥ:
Kāla/Anantara (काल/अनन्तर)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रमवाचक अव्यय)
astrāṇiweapons (astras)
astrāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Plural (बहुवचन)
prahṛṣṭavadanaḥwith delighted face
prahṛṣṭavadanaḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootprahṛṣṭa-vadana (प्रातिपदिक)
FormCompound: prahṛṣṭa (delighted) + vadana (face); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
śuciḥpure
śuciḥ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootśuci (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
gacchangoing
gacchan:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चयार्थक अव्यय)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
kākutsthaḥKākutstha (Rāma)
kākutsthaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkākutstha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Singular
viśvāmitramto Viśvāmitra
viśvāmitram:
Sambodhyam/Karma (सम्बोध्य/कर्म)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative Singular (addressed object)
athathen
atha:
Kāla/Anantara (काल/अनन्तर)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormDiscourse particle (अनन्तरार्थक/प्रस्तावक अव्यय)
abravītsaid/spoke
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormLaṅ (लङ्), Prathama-puruṣa Singular, Parasmaipada

After performing the purificatory rites, Rama received the weapons with a cheerful face. In the way Rama said to Viswamitra.

R
Rāma (Kākutstha)
V
Viśvāmitra
A
Astras (divine weapons)

FAQs

Śauca (purity) and right reception: sacred power is approached with inner and outer discipline, showing that Dharma governs even the acquisition of capability.

After receiving the astras and completing purificatory observances, Rāma continues the journey and begins speaking with Viśvāmitra.

Reverent readiness: Rāma’s cheerful composure and purification show humility and preparedness to use knowledge responsibly.