HomeRamayanaBala KandaSarga 15Shloka 1
Next Verse

Shloka 1

पञ्चदशः सर्गः — देवकृत-प्रार्थना, रावणवधोपायः, विष्णोः मानुषावतारनियोजनम्

Sarga 15: The Devas’ Petition, the Means to Slay Ravana, and Vishnu’s Commission to Incarnate as Man

मेथावी तु ततो ध्यात्वा स किञ्चिदिदमुत्तरम्।लब्धसंज्ञस्ततस्तं तु वेदज्ञो नृपमब्रवीत्।।1.15.1।।

methāvī tu tato dhyātvā sa kiñcid idam uttaram | labdha-saṃjñas tatas taṃ tu veda-jño nṛpam abravīt ||

তখন মেধাবী বেদজ্ঞ কিছুক্ষণ ধ্যান করে, সংজ্ঞা স্থির করে, রাজাকে এই উত্তর বললেন॥

methāvīthe wise one
methāvī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmethāvin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); ‘wise/intelligent one’
tuindeed
tu:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) emphasis
tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (temporal)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAdverb ‘then’
dhyātvāhaving pondered
dhyātvā:
Kriyā (क्रिया) (prior action)
TypeVerb
Rootdhyai (ध्यै धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त) ‘having pondered’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता) (apposition to methāvī)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
kiñcita little (while)
kiñcit:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (temporal extent)
TypeIndeclinable
Rootkiṃ + cit (सर्वनाम-प्रातिपदिक + अव्यय)
FormIndeclinable adverbial accusative (अव्ययीभाववत् प्रयोग) ‘for a little (while)’
idamthis
idam:
Karma (कर्म) (object of abravīt: ‘this’ speech)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
uttaraman answer
uttaram:
Karma (कर्म) (apposition)
TypeNoun
Rootuttara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); ‘answer/response’ (in apposition to idam)
labdhasaṃjñaḥhaving recollected
labdhasaṃjñaḥ:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Rootlabdha + saṃjñā (प्रातिपदिके; PPP + noun)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); ‘having regained consciousness/recollection’ (qualifies saḥ)
tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (temporal)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAdverb ‘thereafter’
tamto him
tam:
Karma (कर्म) (object of speech: ‘to him’)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
tuindeed
tu:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) emphasis
vedajñaḥknower of the Vedas
vedajñaḥ:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeNoun
Rootveda + jña (प्रातिपदिके)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); ‘knower of the Vedas’ (qualifies saḥ)
nṛpamthe king
nṛpam:
Karma (कर्म) (addressee/object of speech)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada — ‘said’

Rsyasringa, a highly intellectual and knowledgeable one in the Vedas, pondered for a while, revived his memory and said to the king.

D
Daśaratha
R
R̥śyaśr̥ṅga (implied by context as the veda-jña methāvī)
V
Veda

FAQs

Dharma values thoughtful speech: a teacher-counselor reflects, regains composure, and then offers a considered answer rather than impulsive words.

A learned sage (contextually R̥śyaśr̥ṅga) prepares to advise King Daśaratha, pausing to think before responding.

Wisdom expressed as deliberation (vicāra) and clarity in counsel.