HomeRamayanaBala KandaSarga 14Shloka 56
Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

अश्वमेधप्रवृत्तिः

Commencement and Performance of Daśaratha’s Aśvamedha

ततोऽब्रवीदृश्यशृङ्गं राजा दशरथस्तदा।कुलस्य वर्धनं त्वं तु कर्तुमर्हसि सुव्रत।।।।

tato ’bravīd ṛśyaśṛṅgaṃ rājā daśarathas tadā | kulasya vardhanaṃ tvaṃ tu kartum arhasi suvrata ||

তখন রাজা দশরথ ঋশ্যশৃঙ্গকে বললেন—“হে সুব্রত! তুমি-ই আমার কুলের বৃদ্ধি ও ধারাবাহিকতা সাধন করতে যোগ্য।”

tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (temporal)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAdverb ‘then’
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada — ‘said’
ṛśyaśṛṅgamto Ṛśyaśṛṅga
ṛśyaśṛṅgam:
Karma (कर्म) (addressee as object of speech)
TypeNoun
Rootṛśyaśṛṅga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); direct object of address (spoken to)
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
daśarathaḥDaśaratha
daśarathaḥ:
Karta (कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootdaśaratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); apposition to rājā
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (temporal)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb ‘at that time’
kulasyaof the lineage
kulasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
vardhanamincrease/continuation
vardhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvardhana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता) (of arhasi)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद्-सर्वनाम)
FormSecond-person pronoun, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
tuindeed
tu:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) emphasis
kartumto do
kartum:
Karma (कर्म) (complement of arhasi)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
FormInfinitive (तुमुन्) ‘to do’
arhasiare fit/should
arhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (अर्ह् धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada — ‘you are fit/ought’
suvrataO man of good vows
suvrata:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsu + vrata (प्रातिपदिके)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन); address ‘O one of good vows’

King Dasaratha then addressing Rsyasringa said "O Adherent of vows! you can help the continuity of my race".

D
Daśaratha
Ṛṣyaśṛṅga
K
Kula (dynasty/lineage)

FAQs

Kula-dharma and responsibility: continuity of a righteous lineage is treated as a legitimate royal concern, to be pursued through lawful, vow-guided means.

After the sacrifice, Daśaratha directly addresses Ṛṣyaśṛṅga, seeking his aid/blessing for the continuation of the royal line.

Reverence for ascetic authority—Daśaratha acknowledges Ṛṣyaśṛṅga’s vow-power and ritual competence.