Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 98, Shloka 6

चित्रकूटप्रवेशः

Bharata Enters the Forest Toward Chitrakuta

यावन्न रामं द्रक्ष्यामि लक्ष्मणं वा महाबलम्।वैदेहीं च महाभागां न मे शान्तिर्भविष्यति।।2.98.6।।

yāvan na rāmaṁ drakṣyāmi lakṣmaṇaṁ vā mahābalam |

vaidehīṁ ca mahābhāgāṁ na me śāntir bhaviṣyati ||2.98.6||

যতক্ষণ না আমি শ্রীरामকে, অথবা মহাবলী লক্ষ্মণকে, এবং মহাভাগ্যা বৈদেহী (সীতা)-কে দর্শন করব, ততক্ষণ আমার শান্তি হবে না।

yāvatuntil
yāvat:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formअव्यय; यावत्-तावत् सम्बन्धे कालवाचक (correlative temporal)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
rāmamRama
rāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
drakṣyāmiI shall see
drakṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
lakṣmaṇamLakshmana
lakṣmaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-निपात (disjunctive particle: or)
mahābalammighty-armed/very strong
mahābalam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā-bala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; lakṣmaṇam इति विशेषण; कर्मधारयः (mahā ca tat balaṃ)
vaidehīmSita (Vaidehi)
vaidehīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
mahābhāgāmmost fortunate/illustrious
mahābhāgām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā-bhāga (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; vaidehīm इति विशेषण; कर्मधारयः
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
meto me/of me
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; enclitic form
śāntiḥpeace
śāntiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśānti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

'I shall not rest in peace until I see Rama, powerful Lakshmana and illustrious princess of Videha (Sita).

B
Bharata
R
Rama
L
Lakshmana
S
Sita (Vaidehī)

FAQs

Dharma as steadfast concern for the rightful and the vulnerable: Bharata’s peace depends on the welfare and presence of Rama, Lakshmana, and Sita.

Bharata expresses his inner urgency and anxiety during the search, stating he cannot be at peace until they are found.

Deep fraternal devotion and empathy—his emotional unrest reflects sincere commitment rather than political ambition.