Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 67, Shloka 32

अयोध्यायां शोक-रात्रिः तथा अराजक-राष्ट्रस्य नीतिविचारः

The Night of Lamentation in Ayodhya and the Political Ethics of a Kingless Realm

ये हि सम्भिन्नमर्यादा नास्तिकाश्छिन्नसंशयाः।तेऽपि भावाय कल्पन्ते राजदण्डनिपीडिताः।।।।

ye hi sambhinnamaryādā nāstikāś chinnasaṃśayāḥ |

te 'pi bhāvāya kalpante rājadaṇḍanipīḍitāḥ || 2.67.32 ||

যারা নীতিসীমা ভেঙে ফেলে—নাস্তিক, সকল সংশয় ছিন্ন করে নির্লজ্জ—তারাও রাজদণ্ডের চাপে সৎপথে স্থিত হয়।

येthose who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
हिindeed/for
हि:
Sambandha/Discourse particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta (निपात), emphatic/causal particle
सम्भिन्न-मर्यादाःthose with broken bounds (of propriety)
सम्भिन्न-मर्यादाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsambhinna (सम्+√bhid्, कृदन्त/प्रातिपदिक) + maryādā (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); compound qualifying 'ye'
नास्तिकाःatheists/deniers
नास्तिकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnāstika (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); apposition to 'ye'
छिन्न-संशयाःwith doubts cut off (free from doubts)
छिन्न-संशयाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootchinna (√chid्, कृदन्त/प्रातिपदिक) + saṃśaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); appositional qualifier
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha/Discourse particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormNipāta (निपात), additive/concessive particle
भावायfor good conduct/virtue (right path)
भावाय:
Sampradana/Purpose (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootbhāva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन); purpose (प्रयोजन)
कल्पन्तेbecome/turn to; adopt
कल्पन्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kḷp (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
राज-दण्ड-निपीडिताःpressed/oppressed by the king's punishment
राज-दण्ड-निपीडिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootrājan (प्रातिपदिक) + daṇḍa (प्रातिपदिक) + nipīḍita (नि+√pīḍ्, कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); past passive participle used adjectivally; instrumental sense implicit: 'by royal punishment'

Atheists, who disregard the bounds of morality and live freely dispelling doubts will tend to follow virtuous path out of fear when subjected to royal punishment.

M
maryādā (moral boundary)

FAQs

The verse frames punishment (daṇḍa) as a corrective tool: governance restrains those who would otherwise disregard dharma, guiding society back toward moral order.

The speakers argue that kingship is necessary not only for the good but also to restrain the lawless after the king’s death.

The ruler’s firmness and impartial enforcement of justice.