Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 48, Shloka 22

अयोध्यायाः शोकवर्णनम्

Ayodhya’s Lament and Civic Desolation

यया पुत्रश्च भर्ता च त्यक्तावैश्वर्यकारणात्।कं सा परिहरेदन्यं कैकेयी कुलपांसनी।।2.48.22।।

yayā putraś ca bhartā ca tyaktāv aiśvarya-kāraṇāt |

kaṁ sā parihared anyaṁ kaikeyī kula-pāṁsanī || 2.48.22 ||

যে ঐশ্বর্য ও বিভবের লোভে পুত্র ও স্বামী—উভয়কেই ত্যাগ করেছে, সেই কুলকলঙ্ক কৈকেয়ী আর কাকে-ই বা রেহাই দেবে?

yayāby whom
yayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun, Strīliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana
putraḥson
putraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, Conjunction
bhartāhusband
bhartā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, Conjunction
tyaktau(were) abandoned
tyaktau:
Kriyā (क्रिया)
TypeAdjective
Roottyakta (कृदन्त-प्रातिपदिक; past passive participle from tyaj/त्यज्)
FormKṛdanta (PPP/क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Dvivacana (Dual/द्विवचन); predicate for putraḥ and bhartā
aiśvarya-kāraṇātfor the sake of power/wealth
aiśvarya-kāraṇāt:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootaiśvarya (प्रातिपदिक) + kāraṇa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa = aiśvaryasya kāraṇam; Napuṃsakaliṅga, Pañcamī (Ablative/पञ्चमी), Ekavacana
kamwhom
kam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun, Puṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana
pariharetwould spare / avoid
pariharet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari + hṛ (धातु)
FormOptative (Vidhi-liṅ/विधिलिङ्), Prathama puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada
anyamanother
anyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; Viśeṣaṇa of kam
kaikeyīKaikeyi
kaikeyī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaikeyī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; apposition to sā
kula-pāṃsanīdisgrace of the lineage
kula-pāṃsanī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक) + pāṃsanī (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa = kulasya pāṃsanī (disgrace/dust of the family); Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana

Can Kaikeyi, who has brought disgrace to the race by abandoning her husband and son for the sake of wealth, spare others?

K
Kaikeyī
R
Rāma (implied as 'son')
D
Daśaratha (implied as 'husband')

FAQs

Dharma includes loyalty to family obligations; betrayal of the closest bonds (husband and son) for power is presented as a sign of ethical unreliability toward all.

In public grief and anger after Rāma’s exile, the citizens denounce Kaikeyī’s actions as socially and morally dangerous.

By contrast, fidelity and protection within family and kingdom—values the citizens feel Kaikeyī has violated.