Description of Continents, Oceans, Regions, and the Measure of the World
सुनामा च सुदुर्धर्षो द्वितीयो हेमपर्वतः । द्युतिमान्नाम विप्रेंद्रास्तृतीयः कुमुदो गिरिः
sunāmā ca sudurdharṣo dvitīyo hemaparvataḥ | dyutimānnāma vipreṃdrāstṛtīyaḥ kumudo giriḥ
‘সুনামা’ প্রথম, তারপর ‘সুদুর্ধর্ষ’। দ্বিতীয়টি ‘হেমপর্বত’ নামে পরিচিত। হে বিপ্রেন্দ্রগণ! তৃতীয়টি দীপ্তিমান ‘দ্যুতিমান’ নামে ‘কুমুদ’ গিরি।
Unspecified narrator (context not provided; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue framework)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: द्युतिमान्नाम = द्युतिमान् + नाम (न् + न → न्न). विप्रेंद्रास्तृतीयः = विप्रेन्द्राः + तृतीयः (आः + त → आस्त).
The verse enumerates named mountains (or mountain-like entities), identifying the second as Hemaparvata and the third as the radiant mountain Kumuda.
Not directly; it is primarily cosmographic/geographical, preserving traditional names and ordering within the Svarga-khaṇḍa’s descriptive passages.
It is a conventional honorific used by the speaker to address the listener respectfully, marking the instruction as authoritative within a dialogue or narration.