Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

शक्तिकुंतगदाखड्ग परिघाणां समंततः । अश्वारोहं गजारोहमैंद्रजालममानकं

śaktikuṃtagadākhaḍga parighāṇāṃ samaṃtataḥ | aśvārohaṃ gajārohamaiṃdrajālamamānakaṃ

চারদিকে শক্তি, কুন্ত, গদা, খড়্গ ও পরিঘ ধারণকারী যোদ্ধারা; অশ্বারোহী ও গজারোহীরাও—ইন্দ্রজালের মতো বিস্ময়কর দৃশ্য।

शक्तिspear, lance
शक्ति:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; आयुधवाचक
कुन्तjavelin
कुन्त:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकुन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; आयुधवाचक
गदाmace
गदा:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; आयुधवाचक
खड्गsword
खड्ग:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; आयुधवाचक
परिघाणाम्of iron clubs/bars
परिघाणाम्:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपरिघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
समन्ततःon all sides, all around
समन्ततः:
क्रियाविशेषण (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
अश्वारोहम्a horseman
अश्वारोहम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअश्व + आरोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—अश्व-आरोह (horse-rider)
गजारोहम्an elephant-rider
गजारोहम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगज + आरोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—गज-आरोह (elephant-rider)
ऐन्द्रजालम्magic/illusion (conjuring)
ऐन्द्रजालम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootऐन्द्र + जाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—ऐन्द्रं जालम् (descriptive)
अमानकम्without measure; extraordinary
अमानकम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअमानक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (ऐन्द्रजालम् इत्यस्य)

Unspecified narrator (context-dependent within Adhyaya 48)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Sandhi Resolution Notes: पाठे ‘शक्तिकुंतगदाखड्ग’ इति समाहारः सूची-रूपेण; पदच्छेदः शक्ति + कुन्त + गदा + खड्ग. गजारोहमैंद्रजालम् = गजारोहम् + ऐन्द्रजालम्.

I
Indra

FAQs

“Aindrajāla” literally means “Indra’s net/magic,” a stock Sanskrit expression for a dazzling, deceptive, or wondrous spectacle—something that appears almost unreal due to its magnificence or illusory nature.

The clustered weapon-list is a poetic device to convey total martial preparedness and overwhelming force, painting a panoramic scene of armed ranks surrounding the area.

By likening the display to “Indra’s magic,” the verse hints at the theme that outward power and spectacle can be captivating yet ultimately unstable—encouraging discernment beyond appearances.