Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Srishti Khanda, Shloka 14035

Brahmā’s Lotus-Birth, Puṣkara-Creation Imagery, Madhu–Kaiṭabha, and Early Genealogies

येषां यत्कांक्षितं किंचित्तत्तदावां विचिंतय । ब्रह्मोवाच । आवाभ्यां संहतौ दृष्ट्वा युवां पूर्वं पराजितौ

yeṣāṃ yatkāṃkṣitaṃ kiṃcittattadāvāṃ viciṃtaya | brahmovāca | āvābhyāṃ saṃhatau dṛṣṭvā yuvāṃ pūrvaṃ parājitau

তাদের যা কিছু কাম্য, সেই সেই বিষয়ে আমাদের জন্য বিচার করে স্থির করো। ব্রহ্মা বললেন—তোমরা দু’জন একত্রিত হয়েও পূর্বে আমাদের দু’জনের কাছে পরাজিত হয়েছিলে।

yeṣāmof whom
yeṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्ध
yatwhatever
yat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘kāṃkṣitam’ इत्यस्य विशेषण (relative)
kāṃkṣitamdesired
kāṃkṣitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√kāṅkṣ (काङ्क्ष्) धातु; kāṃkṣita (कृदन्त, क्त/भूतकर्मणि)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘kiṃcit’ इत्यस्य विशेषण
kiṃcitsomething, anything
kiṃcit:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (किम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्म/विषय (indefinite ‘something’)
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनुवाद (correlative)
tatthat (very)
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति/वितान (emphatic repetition)
āvāmwe two
āvām:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्विवचन, प्रथमा (1st/प्रथमा); कर्तृ
viciṃtayaconsider, think over
viciṃtaya:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√cint (चिन्त्) धातु; vi-उपसर्ग
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (ब्रह्मन् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; वक्ता (speaker)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्) धातु
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
āvābhyāmby us two
āvābhyām:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्विवचन, तृतीया (3rd/तृतीया); करण/हेतु (instrumental/cause)
saṃhatauunited, combined
saṃhatau:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√han (हन्) धातु; saṃ-उपसर्ग; saṃhata (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन; ‘yuvām’ इत्यस्य विशेषण
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्) धातु
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having seen)
yuvāmyou two
yuvām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyuṣmad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्विवचन, द्वितीया (2nd/द्वितीया); कर्म (object)
pūrvamformerly, earlier
pūrvam:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
parājitaudefeated
parājitau:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√ji (जि) धातु; parā-उपसर्ग; parājita (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन; ‘yuvām’ इत्यस्य विशेषण

Brahmā

Concept: Even powerful binding forces can be checked when higher order (here Brahmā’s governance under the Supreme) asserts discernment and unity; division among guṇas weakens them, union strengthens them.

Application: When inner ‘forces’ (impulses) unite against you, respond with clarity and governance: name the desire, set boundaries, and enlist supportive counter-forces (sattva, satsaṅga, prayer).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In Brahmā’s luminous hall, the four-faced creator stands poised, one hand raised in command, as the twin forces (Rajas and Tamas) stand before him—now wary, their earlier arrogance checked. Behind Brahmā, a subtle emblem of the Supreme (a radiant Viṣṇu-disc or lotus-navel motif) suggests higher sanction, while cosmic ledgers and lotus-thrones indicate governance of creation.","primary_figures":["Brahmā","Rajas (personified)","Tamas (personified)","celestial attendants (optional)"],"setting":"Brahmaloka court with lotus pillars, Vedic manuscripts, and a cosmic horizon visible through an archway.","lighting_mood":"divine radiance with judicial clarity","color_palette":["sunlit gold","lotus white","vermillion","deep blue","sage green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā enthroned on a lotus with gold leaf halo, four faces clearly rendered; Rajas and Tamas as two richly dressed but subdued figures; ornate court with lotus pillars; gold leaf embossing on throne, manuscripts, and jewelry; rich reds/greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant celestial court with delicate architectural lines; Brahmā calm yet commanding; rajas/tamas shown as contrasting color auras; refined facial features, soft gradients, lyrical clouds beyond the balcony; cool palette with warm gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Brahmā with characteristic large eyes and stylized crown; lotus-seat and decorative borders; rajas in red tones, tamas in deep blue; temple-wall symmetry and natural pigments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus throne with ornate floral border; Brahmā as focal deity; rajas/tamas as attendant-like figures at lower corners; deep blue background with gold and vermillion highlights; intricate lotus motifs throughout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["courtly drum pulse","conch shell","clear bell chimes","rustle of palm-leaf manuscripts","resonant silence"]}

Sandhi Resolution Notes: यत्कांक्षितं = यत् + कांक्षितम्; किंचित्तत्तदावां = किंचित् + तत् + तत् + आवाम् (t/d sandhi; gemination); ब्रह्मोवाच = ब्रह्मा + उवाच; संहतौ = संहतौ (saṃhata + dual nom.).

B
Brahmā

FAQs

The verse explicitly marks the speaker as Brahmā ("brahmovāca").

It combines counsel (to deliberate on fulfilling desires) with a reminder of a prior defeat that occurred when the addressed pair were seen united.

No. In this shloka, the focus is dialogue and a past conflict; there is no explicit reference to pilgrimage geography (tirtha) or devotional practice (bhakti).