Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Instruction to Śatrughna and the Mobilization for Rāma’s Aśvamedha

दृष्ट्वा तं समयं धीमान्वसिष्ठः कलशोद्भवः । रामचंद्रं महाराजं प्रत्युवाच यथोचितम्

dṛṣṭvā taṃ samayaṃ dhīmānvasiṣṭhaḥ kalaśodbhavaḥ | rāmacaṃdraṃ mahārājaṃ pratyuvāca yathocitam

সেই সময়কে উপযুক্ত দেখে, কলশজাত জ্ঞানী বশিষ্ঠ মহারাজ রামচন্দ্রকে যথোচিতভাবে সম্বোধন করলেন।

dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (क्रिया: पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्) + ktvā (क्त्वा) (धातु)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वान्त), ‘having seen’
tamthat
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) singular (एकवचन)
samayamtime, occasion
samayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsamaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) singular (एकवचन)
dhīmānwise
dhīmān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhīmat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) singular (एकवचन); adjective qualifying ‘vasiṣṭhaḥ’
vasiṣṭhaḥVasiṣṭha
vasiṣṭhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvasiṣṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) singular (एकवचन)
kalaśa-udbhavaḥpot-born (sage)
kalaśa-udbhavaḥ:
Apposition (समानााधिकरण/विशेष्य-विशेषणभाव)
TypeNoun
Rootkalaśa (प्रातिपदिक) + udbhava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) singular (एकवचन); ‘born from a pot’ epithet of Vasiṣṭha
rāma-caṃdramRāmacandra
rāma-caṃdram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक) + caṃdra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) singular (एकवचन); proper name compound
mahā-rājamgreat king
mahā-rājam:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) singular (एकवचन); in apposition to ‘rāma-caṃdram’
prati-uvācareplied, spoke to
prati-uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√vac (वच्) (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष) singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
yathā-ucitamas appropriate
yathā-ucitam:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + ucita (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva compound used adverbially (क्रियाविशेषणवत्), neuter accusative singular form functioning as indeclinable

Vasiṣṭha

Concept: Right instruction depends on right timing (kāla) and right manner (yathocita); the guru addresses the king when the moment ripens.

Application: Choose the right time to advise; speak with appropriateness and compassion; leaders should invite counsel and respond without ego.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a refined royal pavilion, Vasiṣṭha steps forward at the precise auspicious hour, his water-pot lineage hinted by a shining kamaṇḍalu beside him. Rāmacandra sits attentive on a modest throne, the court quieting as the guru’s measured words begin to shape the next sacred actions of spring.","primary_figures":["Vasiṣṭha","Rāmacandra","attendant sages/courtiers"],"setting":"royal pavilion near an āśrama boundary; carved pillars, kusa mats for sages, ritual vessels prepared for upcoming rites","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm gold","ivory","crimson","peacock blue","sage green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vasiṣṭha with gold halo and ornate robes holding a kamaṇḍalu, addressing seated Rāma with a jeweled crown; gold leaf highlights on pillars and ornaments, rich reds/greens, traditional South Indian court-devotional fusion, intricate border patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with delicate brushwork; Vasiṣṭha’s calm gesture and Rāma’s attentive posture; soft architectural lines, cool palette with peacock blues and muted reds, refined facial features and gentle shading.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes; Vasiṣṭha in ochre/white with kamaṇḍalu, Rāma in blue; symmetrical pavilion backdrop, red/yellow/green pigments, temple-wall narrative panel composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central guru-disciple tableau framed by lotus creepers and tulasi motifs; Rāma seated amid ornate floral borders, peacocks at corners; deep blue ground with gold filigree, devotional storytelling arrangement."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft court hush","single bell strike","distant birds","gentle veena drone","footsteps on stone"]}

Sandhi Resolution Notes: dhīmānvasiṣṭhaḥ = dhīmān + vasiṣṭhaḥ; kalaśodbhavaḥ = kalaśa + udbhavaḥ; pratyuvāca = prati + uvāca; yathocitam = yathā + ucitam.

V
Vasiṣṭha
R
Rāmacandra

FAQs

The sage Vasiṣṭha is the speaker, and he addresses King Rāmacandra.

It is an epithet meaning “born from a pot (kalaśa),” used to identify Vasiṣṭha in a traditional, honorific way.

It highlights discernment in speech—guidance should be given with sensitivity to time, place, and the listener’s role, especially when instructing a ruler on dharma.