Adhyaya 88
Bhumi KhandaAdhyaya 8855 Verses

Adhyaya 88

The Aśūnyaśayana Vow: Expiation, Viṣṇu’s Theophany, and Liberation for Divyā Devī

এই অধ্যায়ে কুঞ্জল তাঁর পুত্র উজ্জ্বলকে বৈষ্ণব সাধনার চতুর্বিধ পথ শেখান—ব্রত, স্তোত্র, জ্ঞান ও ধ্যান—যা বিষ্ণুকেন্দ্রিক এবং ‘অশূন্যশয়ন’ নামে পরিচিত। গুরুতর পাপে আবদ্ধ এক রাজকন্যাকে উদ্ধার করতে উজ্জ্বলকে পাঠানো হয়; তিনি প্লক্ষদ্বীপের দীপ্তিমান পর্বতে যান, যেখানে নদী, গন্ধর্বসঙ্গীত ও দিব্য সত্তাদের বর্ণনা আছে। সেখানে তিনি বিধবা-শোকে কাঁদতে থাকা দিব্যা দেবীকে দেখেন; তিনি নিজের দুঃখকে পূর্বকর্মের পরিণতি বলে মানেন। মহাপক্ষী (মহান পাখি) রূপে করুণাবশে উজ্জ্বল তাঁর কাহিনি শুনে প্রায়শ্চিত্ত নির্দেশ দেন—হৃষীকেশের ধ্যান, বিষ্ণুর শতনাম জপ, এবং ব্রতের কঠোর পালন। দীর্ঘ তপস্যার পর শ্রীভগবান জগন্নাথ/হৃষীকেশ প্রকাশিত হয়ে ত্রিমূর্তির ঐক্যতত্ত্ব ঘোষণা করেন, দিব্যাকে বিশুদ্ধ ভক্তি ও বৈকুণ্ঠে দাস্যসেবার বর দেন। শেষে তিনি পরম বৈষ্ণব ধামে আরূঢ় হয়ে মুক্তি লাভ করেন।

Shlokas

Verse 1

कुंजल उवाच । व्रतं स्तोत्रं महाज्ञानं ध्यानं चैव सुपुत्रक । मयाख्यातं तवाग्रे वै विष्णोः पापप्रणाशनम्

কুঞ্জল বললেন—হে সুকুমার পুত্র! পূর্বেই আমি তোমার কাছে বিষ্ণুর পাপনাশক ব্রত, স্তোত্র, মহাজ্ঞান ও ধ্যান বর্ণনা করেছি।

Verse 2

एवं चतुष्टयं सा हि यदा पुण्यं समाचरेत् । प्रयाति वैष्णवं लोकं देवानामपि दुर्लभम्

যখন সে এই পুণ্যদায়ী চতুষ্টয় যথাযথভাবে পালন করে, তখন সে বৈষ্ণব লোক লাভ করে—যা দেবতাদের পক্ষেও দুর্লভ।

Verse 3

इतो गत्वा व्रतं वत्स दिव्यां देवीं प्रबोधय । अशून्यशयनं नाम व्रतराजं वदस्व ताम्

হে বৎস! এখান থেকে গিয়ে সেই দিব্য দেবীকে ব্রত পালনের জন্য জাগাও, এবং ‘অশূন্যশয়ন’ নামে ব্রতরাজের কথা তাকে বলো।

Verse 4

समुद्धर महापापाद्राजकन्यां यशस्विनीम् । त्वया पृष्टं मया ख्यातं पुण्यदं पापनाशनम्

সেই যশস্বিনী রাজকন্যাকে মহাপাপ থেকে উদ্ধার করো। তুমি যা জিজ্ঞাসা করেছিলে, তা আমি বলেছি—যা পুণ্যদায়ক ও পাপনাশক।

Verse 5

गच्छ गच्छ महाभाग इत्युक्त्वा विरराम सः । श्रीविष्णुरुवाच । उज्ज्वलोप्येवमुक्तस्तु स पित्रा कुंजलेन हि

“যাও, যাও, মহাভাগ,” এই বলে তিনি নীরব হলেন। শ্রীবিষ্ণু বললেন—পিতা কুঞ্জল কর্তৃক এভাবে সম্বোধিত হলেও উজ্জ্বল নিশ্চয়ই…

Verse 6

प्रणम्य पादौ धर्मात्मा मातापित्रोर्महामतिः । जगाम त्वरितो राजन्प्लक्षद्वीपं स उज्ज्वलः

ধর্মাত্মা ও মহামতি উজ্জ্বল মাতাপিতার চরণে প্রণাম করে, হে রাজন, দ্রুত প্লক্ষদ্বীপের দিকে যাত্রা করল।

Verse 7

तं गिरिं सर्वतोभद्रं नानाधातुसमाकुलम् । नानारत्नमयैस्तुंगैः शिखरैरुपशोभितम्

সেই পর্বত সর্বদিক থেকে মঙ্গলময়, নানা ধাতুতে পরিপূর্ণ, এবং বিচিত্র রত্নময় উচ্চ শিখরে শোভিত ছিল।

Verse 8

नानाप्रवाहसंपूर्णैरुदकैरुज्ज्वलैर्नृप । नद्यः संति स्वच्छनीरास्तस्मिन्गिरिवरोत्तमे

হে নৃপ, সেই শ্রেষ্ঠ পর্বতে বহু প্রবাহে পরিপূর্ণ নদী আছে; তাদের জল উজ্জ্বল, স্বচ্ছ ও নির্মল।

Verse 9

किन्नरास्तत्र गायंति गंधर्वाः सुस्वरैर्नृप । अप्सरोभिः समाकीर्णं देववृंदैरुपावृतम्

হে নৃপ, সেখানে কিন্নররা গান করে এবং গন্ধর্বরা মধুর স্বরে গায়। স্থানটি অপ্সরায় পরিপূর্ণ এবং দেবগণের দল দ্বারা পরিবেষ্টিত।

Verse 10

सिद्धचारणसंघुष्टं मुनिवृंदैरलंकृतम् । नानापक्षिनिनादैश्च सर्वत्र परिनादितम्

সিদ্ধ ও চারণের ধ্বনিতে তা প্রতিধ্বনিত হচ্ছিল, মুনিগণের সমাবেশে শোভিত ছিল; নানাবিধ পাখির কলরবে সর্বত্র মুখর হয়ে চারিদিকে গুঞ্জরিত হচ্ছিল।

Verse 11

एवं गिरिं समासाद्य उज्ज्वलो लघुविक्रमः । सुस्वरेणापि सा कन्या गिरौ तस्मिन्प्ररोदिति

এভাবে দ্রুতপরাক্রমী উজ্জ্বল সেই পর্বতে পৌঁছাল; আর সেই কন্যা সেই পর্বতেই কোমল স্বরেও বিলাপ করে কাঁদতে লাগল।

Verse 12

रोरूयमाणां स प्राज्ञो वचनं चेदमब्रवीत् । का त्वं भवसि कल्याणि कस्माद्रोदिषि सांप्रतम्

তাকে কাঁদতে দেখে সেই প্রাজ্ঞ বললেন— “কল্যাণী, তুমি কে? এই মুহূর্তে কেন কাঁদছ?”

Verse 13

कमाश्रिता महाभागे केन ते विप्रियं कृतम् । समाचक्ष्व ममाद्यैव सर्वदुःखस्य कारणम्

হে মহাভাগে, তুমি কার আশ্রয়ে আছ? কে তোমার অনিষ্ট করেছে? তোমার সমস্ত দুঃখের কারণ আজই আমাকে বলো।

Verse 14

दिव्यादेव्युवाच । विपाको हि महाभाग कर्मणां मम सांप्रतम् । इह तिष्ठामि दुःखेन वैधव्येन समन्विता

দিব্যা দেবী বললেন— “হে মহাভাগ, আমি এখন যা ভোগ করছি তা আমার কর্মেরই বিপাক। আমি এখানে দুঃখে, বৈধব্যভারসহ অবস্থান করছি।”

Verse 15

भवान्को हि महाभाग कृपया मम पीडितः । पक्षिरूपधरो वत्स सोत्सवं परिभाषते

হে মহাভাগ! আপনি কে, যিনি করুণাবশে আমার দুঃখে আমাকে সম্বোধন করছেন? হে বৎস, পাখিরূপ ধারণ করেও আপনি আনন্দভরে কথা বলছেন।

Verse 16

एवमाकर्ण्य तत्सर्वं भाषितं राजकन्यया । अहं पक्षी महाभागे कृपया तव पीडितः

রাজকন্যার বলা সব কথা শুনে সে বলল—হে মহাভাগে! আমি এক পাখি; আপনার করুণায় আমার যন্ত্রণা প্রশমিত হয়েছে।

Verse 17

पक्षिरूपधरो भद्रे नाहं सिद्धो न ज्ञानवान् । रुदमानां महालापैर्भवतीं दृष्टवानिह

হে ভদ্রে! আমি পাখিরূপধারী; আমি না সিদ্ধ, না জ্ঞানী। এখানে আপনাকে উচ্চ বিলাপে কাঁদতে দেখেছি।

Verse 18

ततः पृच्छाम्यहं देवि वद मे कारणं त्विह । पितुर्गेहे यथावृत्तमात्मवृत्तांतमेव हि

অতএব, হে দেবী, আমি জিজ্ঞাসা করছি—এখানে এর কারণ বলুন। পিতৃগৃহে যা যেমন ঘটেছে এবং আপনার সম্পূর্ণ বৃত্তান্ত যথাযথভাবে বলুন।

Verse 19

तया निवेदितं सर्वं यथासंख्येन दुःखदम् । समासेन समाकर्ण्य उज्ज्वलस्तु महमनाः

সে ক্রমানুসারে সব দুঃখজনক কথা নিবেদন করল। সংক্ষেপে সেই বৃত্তান্ত শুনে মহামনা উজ্জ্বল গভীরভাবে ব্যথিত হল।

Verse 20

तामुवाच महापक्षी दिव्यादेवीं सुदुःखिताम् । यथा विवाहकाले ते भर्तारो मरणं गताः

মহাপক্ষী সেই গভীর শোকাকুল দিব্য দেবীকে বলল— “হে দেবি, তোমার বিবাহকালে তোমার স্বামীরা কীভাবে মৃত্যুবরণ করল?”

Verse 21

स्वयंवरनिमित्तं ते क्षयं याताश्च क्षत्रियाः । एतत्ते चेष्टितं सर्वं मया पितरि भाषितम्

তোমার স্বয়ংবরের কারণেই সেই ক্ষত্রিয়েরা বিনাশপ্রাপ্ত হয়েছে। তোমার এই সমস্ত আচরণ আমি আমার পিতার কাছে নিবেদন করেছি।

Verse 22

अन्यजन्मकृतंकर्मतव पापं सुलोचने । मम पित्रा ममाग्रे तु कृपया परिभाषितम्

হে সুলোচনে, পূর্বজন্মে কৃত তোমার পাপকর্ম আমার পিতা করুণাবশে আমাকে আগেই ব্যাখ্যা করেছিলেন।

Verse 23

तेन दोषेण संपुष्टा लिप्ता जाता वरानने । एतावत्कारणं सर्वं तातेन परिभाषितम्

সেই দোষে পুষ্ট হয়ে এবং তাতে লিপ্ত হয়ে তুমি এমন হয়েছ, হে বরাননে। এই পর্যন্ত সমগ্র কারণ পিতা ব্যাখ্যা করেছেন।

Verse 24

पूर्वकर्मविपाकं तु भुंक्ष्व त्वं च समाश्वस । एवं सा भाषितं तस्य श्रुत्वा कन्योज्ज्वलस्य तत्

“পূর্বকর্মের বিপাক তোমাকে ভোগ করতেই হবে; ধৈর্য ধরো, শান্ত হও।” তার এই কথা শুনে কন্যোজ্জ্বলা এরপর…

Verse 25

प्रत्युवाच महात्मानं ब्रुवंतं पक्षिणं पुनः । प्रणता दीनया वाचा कुरु पक्षिन्कृपां मम

মহাত্মা পাখিটি কথা বলছিল; সে আবার বিনীতভাবে উত্তর দিল। দীন কণ্ঠে প্রণাম করে বলল—“হে পক্ষী, আমার প্রতি কৃপা করো।”

Verse 26

कथयस्व प्रसादेन तस्य पापस्य निष्कृतिम् । प्रायश्चित्तं सुपुण्यं च मम पातकशोधनम्

কৃপা করে সেই পাপের নিষ্কৃতি বলুন—এমন মহাপুণ্যময় প্রায়শ্চিত্ত, যা আমার পাপকে শোধন করবে।

Verse 27

येन व्रजाम्यहं पुण्यं विशुद्धाधौतकल्मषा । प्रायश्चित्तं महाभाग वद मे त्वं प्रसादतः

যে উপায়ে আমি পুণ্য লাভ করব এবং আমার কল্মষ সম্পূর্ণ ধুয়ে যাবে—হে মহাভাগ, কৃপা করে সেই প্রায়শ্চিত্ত আমাকে বলুন।

Verse 28

उज्ज्वल उवाच । तवार्थं तु महाभागे पितरं पृष्टवानहम् । समाख्यातमतः पित्रा प्रायश्चित्तमनुत्तमम्

উজ্জ্বল বলল—“হে মহাভাগে, তোমার জন্য আমি পিতাকে জিজ্ঞাসা করেছি। তাই পিতা এক অনুত্তম প্রায়শ্চিত্ত ব্যাখ্যা করেছেন।”

Verse 29

तत्त्वं कुरु महाभागे सर्वपातकशोधनम् । ध्यायस्व हि हृषीकेशं शतनामजपस्व च

হে মহাভাগে, তত্ত্বরূপ সেই সাধনা করো যা সকল পাপ শোধন করে। হৃষীকেশের ধ্যান করো এবং তাঁর শতনাম জপ করো।

Verse 30

भव ज्ञानपरा नित्यं कुरु व्रतमनुत्तमम् । अशून्यशयनं पुण्यं व्रतं पापप्रणाशकम्

তুমি সদা জ্ঞানপরায়ণ হও এবং সর্বদা সেই অনুত্তম ব্রত পালন করো। ‘অশূন্য-শয়ন’ নামে এই পবিত্র ব্রত মহাপুণ্যদায়ক ও পাপনাশক।

Verse 31

समाचष्ट स धर्मात्मा सर्वज्ञानप्रकाशकम् । ज्ञानं स्तोत्रं व्रतं ध्यानं विष्णोश्चैव महात्मनः

তখন সেই ধর্মাত্মা সকল জ্ঞানকে আলোকিত করে এমন উপদেশ দিলেন—মহাত্মা ভগবান বিষ্ণুকে নিবেদিত তত্ত্বজ্ঞান, স্তোত্র, ব্রত ও ধ্যান।

Verse 32

विष्णुरुवाच । तस्मात्सा हि प्रजग्राह संस्थिता निर्जने वने । सर्वद्वंद्वविनिर्मुक्ता संजाता तपसि स्थिता

বিষ্ণু বললেন—অতএব সে তা গ্রহণ করল; নির্জন বনে অবস্থান করে সে সকল দ্বন্দ্ব থেকে মুক্ত হয়ে তপস্যায় স্থিত হল।

Verse 33

व्रतं चक्रे जिताहारा निराधारा सुदुःखिता । कामक्रोधविहीना सा वर्गं संयम्य नित्यशः

সে আহার জয় করে ব্রত পালন করল; আশ্রয়হীন হয়ে সে গভীর দুঃখে ছিল। কাম-ক্রোধহীন হয়ে সে প্রতিদিন ইন্দ্রিয়সমূহকে সংযত করত।

Verse 34

इंद्रियाणां महाराज महामोहं निरस्य सा । अब्दे चतुर्थके प्राप्ते सुप्रसन्नो जनार्दनः

হে মহারাজ, ইন্দ্রিয়জাত মহামোহ দূর করে সে—চতুর্থ বর্ষ উপস্থিত হলে—জনার্দন (ভগবান বিষ্ণু)কে অতিশয় প্রসন্ন দেখল।

Verse 35

तस्यै वरं दातुकामश्चायातो वरनायकः । तस्यै संदर्शयामास स्वरूपं वरदः प्रभुः

তাঁকে বর দান করতে ইচ্ছুক বরদাতা প্রভু স্বয়ং তাঁর কাছে এলেন; সেই কৃপাময় ঈশ্বর তাঁকে নিজের সত্য স্বরূপ প্রকাশ করলেন।

Verse 36

सूत उवाच । इंद्रनीलघनश्यामं शंखचक्रगदाधरम् । सर्वाभरणशोभाढ्यं पद्महस्तं महेश्वरम्

সূত বললেন—আমি মহেশ্বরকে দেখলাম: ইন্দ্রনীল-ঘনমেঘের মতো শ্যাম, শঙ্খ-চক্র-গদা ধারণকারী; সর্ব অলংকারের শোভায় দীপ্ত, এবং হাতে পদ্ম ধারণকারী।

Verse 37

बद्धांजलिपुटा भूत्वा वेपमाना निराश्रया । उवाच गद्गदैर्वाक्यैः प्रणता मधुसूदनम्

সে করজোড়ে, কাঁপতে কাঁপতে এবং আশ্রয়হীন হয়ে, প্রণাম করে মধুসূদনকে গদ্গদ কণ্ঠে বলল।

Verse 38

तेजसा तव दिव्येन स्थातुं शक्नोमि नैव हि । दिव्यरूपो भवेः कस्त्वं कृपया मम चाग्रतः

আপনার দিব্য তেজের সামনে আমি দাঁড়াতে পারি না। আপনি দিব্যরূপী কে? কৃপা করে আমার সম্মুখে নিজেকে প্রকাশ করুন।

Verse 39

कथयस्व प्रसादेन किमत्र तव कारणम् । सर्वमेव प्रसादेन प्रब्रवीहि महामते

অনুগ্রহ করে বলুন—এ বিষয়ে আপনার কারণ কী? হে মহামতি, প্রসন্ন হয়ে সবকিছু সম্পূর্ণভাবে ব্যাখ্যা করুন।

Verse 40

देवमेवं विजानामि तेजसा इंगितैस्तव । ज्ञानहीना जगन्नाथ न जाने रूपनामनी

হে দেব! তোমাকে আমি কেবল এইভাবেই জানি—তোমার তেজ ও সূক্ষ্ম ইঙ্গিতের দ্বারা। হে জগন্নাথ! জ্ঞানহীন আমি; তোমার রূপ ও নামসমূহ জানি না।

Verse 41

किं ब्रह्मा वा भवान्विष्णुः किं वा शंकर एव हि । एवमुक्त्वा प्रणम्यैवं दंडवद्धरणीं गता

“আপনি কি ব্রহ্মা? না কি বিষ্ণু? অথবা সত্যই শঙ্কর?” এ কথা বলে সে প্রণাম করে দণ্ডবৎ হয়ে ভূমিতে লুটিয়ে পড়ল।

Verse 42

तामुवाच जगन्नाथः प्रणतां राजनंदिनीम् । श्रीभगवानुवाच । त्रयाणामपि देवानामंतरं नास्ति शोभने

প্রণত রাজকন্যাকে জগন্নাথ বললেন—ভগবান বললেন: “হে শোভনে! তিন দেবের মধ্যে কোনো ভেদ নেই।”

Verse 43

ब्रह्मा समर्चितो येन शंकरो वा वरानने । तेनाहमर्चितो नित्यं नात्र कार्या विचारणा

হে বরাননে! যে ব্রহ্মাকে যথাবিধি পূজা করে, বা শঙ্করকেও—সে নিত্যই আমাকেও পূজা করে; এতে কোনো বিচার দরকার নেই।

Verse 44

एतौ ममाभिन्नतरौ नित्यं चापि त्रिरूपवान् । अहं हि पूजितो यैश्च तावेतौ तैः सुपूजितौ

এই দুইজন আমার থেকে অবিচ্ছিন্ন এবং সদা ত্রিরূপ। যাঁরা আমাকে পূজা করেন, তাঁরাই এই দুইজনকেও যথাযথভাবে পূজা করেন।

Verse 45

अहं देवो हृषीकेशः कृपया तव चागतः । स्तवेनानेन पुण्येन व्रतेन नियमेन च

আমি দেব হৃষীকেশ; করুণাবশে তোমার কাছে এসেছি। এই পুণ্য স্তব এবং তোমার ব্রত ও নিয়মাচরণে প্রীত হয়ে।

Verse 46

संजाता कल्मषैर्हीना वरं वरय शोभने । दिव्यादेव्युवाच । विजयस्व हृषीकेश कृष्णक्लेशापहारक

এখন তুমি কল্মষমুক্ত হয়েছ; হে সুন্দরী, বর চাও—শ্রেষ্ঠ বর গ্রহণ করো। দিব্য দেবী বললেন: হে হৃষীকেশ, হে কৃষ্ণ, ক্লেশহর, তোমার জয় হোক।

Verse 47

नमामि चरणद्वंद्वं मामुद्धर सुरेश्वर । वरं मे दातुकामोऽसि चक्रपाणे प्रसीद मे

আমি আপনার চরণযুগলকে প্রণাম করি; হে সুরেশ্বর, আমাকে উদ্ধার করুন। আপনি বর দিতে ইচ্ছুক; হে চক্রপাণি, আমার প্রতি প্রসন্ন হন।

Verse 48

आत्मपादयुगस्यापि भक्तिं देहि ममानघ । दर्शयस्व जगन्नाथ मोक्षमार्गं निरामयम्

হে নিষ্পাপ প্রভু, আপনারই পদযুগলে আমাকে ভক্তি দান করুন। হে জগন্নাথ, মোক্ষের নিরাময়, নির্দোষ পথ আমাকে দেখান।

Verse 49

दासत्वं देहि वैकुंठ यदि तुष्टो जनार्दन । श्रीभगवानुवाच । एवमस्तु महाभागे गच्छ निर्धूतकल्मषा

হে জনার্দন, আপনি প্রসন্ন হলে বৈকুণ্ঠে আমাকে দাসত্ব দান করুন। শ্রীভগবান বললেন: তথাস্তु, হে মহাভাগে; যাও, তোমার কল্মষ ধুয়ে গেছে।

Verse 50

वैष्णवं परमं लोकं दुर्लभं योगिभिः सदा । गच्छ गच्छ परं लोकं प्रसादान्मम सांप्रतम्

বৈষ্ণবদের পরম লোক যোগীদের পক্ষেও চিরকাল দুর্লভ। আমার প্রসাদে এই মুহূর্তেই তুমি যাও, যাও সেই সর্বোচ্চ লোকেতে।

Verse 51

एवमुक्ते ततो वाक्ये माधवेन महात्मना । दिव्यादेवी अभूद्दिव्या सूर्यतेजः समप्रभा

মহাত্মা মাধব এভাবে বাক্য বলতেই দেবী দিব্যরূপা ও দীপ্তিময়ী হলেন, সূর্যতেজের সমান কান্তিতে জ্বলজ্বল করলেন।

Verse 52

पश्यतां सर्वलोकानां दिव्याभरणभूषिता । दिव्यमालान्विता सा च दिव्यहारविलंबिनी

সকল লোকের দৃষ্টির সামনে তিনি দিব্য অলংকারে ভূষিতা হলেন; দিব্য মালায় সুশোভিতা এবং ঝুলন্ত স্বর্গীয় হার ধারণ করলেন।

Verse 53

गता सा वैष्णवं लोकं दाहप्रलयवर्जितम् । पुनः पक्षी समायातः स्वगृहं हर्षसंयुतः

তিনি দাহ ও প্রলয়শূন্য বৈষ্ণব লোকেতে গমন করলেন। তারপর সেই পাখি আনন্দে পরিপূর্ণ হয়ে নিজের গৃহে ফিরে এল।

Verse 54

तत्सर्वं कथयामास पितरं प्रति सत्तमः

তখন সেই পরম সৎ ব্যক্তি পিতার কাছে সব কথা বর্ণনা করলেন।

Verse 88

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने गुरुतीर्थे च्यवनचरित्रेऽष्टाशीतितमोऽध्यायः

এইভাবে শ্রীপদ্মপুরাণের ভূমিখণ্ডে বেনোপাখ্যান, গুরুতীর্থ এবং চ্যবন-চরিত বর্ণনাকারী অষ্টআশিতম অধ্যায় সমাপ্ত হল।