Adhyaya 73
Bhumi KhandaAdhyaya 7318 Verses

Adhyaya 73

Yayāti’s Proclamation: Spreading the Nectar of the Divine Name (All-Vaiṣṇava Gift)

পিপ্পল জিজ্ঞাসা করেন—ইন্দ্রের দূত চলে যাওয়ার পরে যযাতি কী করলেন। সুকর্মা বলেন, রাজপুত্র যযাতি চিন্তা করে দূতদের ডেকে দেশ-দেশান্তর ও দ্বীপসমূহে ধর্মসম্মত ঘোষণা প্রচার করতে আদেশ দিলেন। ঘোষণায় মধুসূদনের একান্ত উপাসনার নির্দেশ আছে—ভক্তি, জ্ঞান-ধ্যান, পূজা, তপস্যা, যজ্ঞ ও দানের সঙ্গে বিষয়-ত্যাগ আবশ্যক। বিষ্ণুকে সর্বত্র দেখতে বলা হয়—শুষ্ক-আর্দ্রে, চল-অচল জীবজগতে, মেঘ ও পৃথিবীতে, এমনকি নিজের দেহে প্রাণরূপে। নারায়ণের উদ্দেশে দান, অতিথি-সেবা ও পিতৃতর্পণ করতে বলা হয়; আদেশ অমান্য করা নিন্দিত। দূতেরা এই আদেশকে পরম পুণ্যদায়ক ‘অমৃত’ বলে প্রচার করে, বিশেষত দিব্য নামের অমৃত—কেশব, শ্রীনিবাস, পদ্মনাথ, রাম—যার জপ পাপ-দোষ দূর করে এবং নিয়মপরায়ণ বৈষ্ণব সাধককে শেষে মুক্তিতে পৌঁছে দেয়।

Shlokas

Verse 1

पिप्पल उवाच । गते तस्मिन्महाभागे दूत इंद्रस्य वै पुनः । किं चकार स धर्मात्मा ययातिर्नहुषात्मजः

পিপ্পল বললেন—যখন সেই মহাভাগ্যবান চলে গেলেন, তখন ইন্দ্রের দূত আবার এল। তখন ধর্মাত্মা নহুষপুত্র যযাতি কী করলেন?

Verse 2

सुकर्मोवाच । तस्मिन्गते देववरस्य दूते स चिंतयामास नरेंद्रसूनुः । आहूय दूतान्प्रवरान्स सत्वरं धर्मार्थयुक्तं वच आदिदेश

সুকর্ম বললেন—দেবশ্রেষ্ঠের দূত চলে গেলে রাজপুত্র চিন্তা করতে লাগলেন। তারপর তিনি দ্রুত শ্রেষ্ঠ দূতদের ডেকে ধর্ম ও অর্থসম্মত বাক্যে নির্দেশ দিলেন।

Verse 3

गच्छंतु दूताः प्रवराः पुरोत्तमे देशेषु द्वीपेष्वखिलेषु लोके । कुर्वंतु वाक्यं मम धर्मयुक्तं व्रजंतु लोकाः सुपथा हरेश्च

হে পুরোত্তম নগর! শ্রেষ্ঠ দূতেরা সমগ্র দেশ ও দ্বীপসমূহসহ সমস্ত জগতে গমন করুক। তারা আমার ধর্মসম্মত বাণী প্রচার করুক, যাতে লোকেরা হরির শুভপথে অগ্রসর হয়।

Verse 4

भावैः सुपुण्यैरमृतोपमानैर्ध्यानैश्च ज्ञानैर्यजनैस्तपोभिः । यज्ञैश्च दानैर्मधुसूदनैकमर्चंतु लोका विषयान्विहाय

অমৃতসম পবিত্র ও মহাপুণ্য ভক্তিভাবে—ধ্যান ও জ্ঞান দ্বারা, পূজা ও তপস্যা দ্বারা, যজ্ঞ ও দান দ্বারা—বিষয়ভোগ ত্যাগ করে লোকেরা কেবল মধুসূদনকেই আরাধনা করুক।

Verse 5

सर्वत्र पश्यंत्वसुरारिमेकं शुष्केषु चार्द्रेष्वपि स्थावरेषु । अभ्रेषु भूमौ सचराचरेषु स्वीयेषु कायेष्वपि जीवरूपम्

তারা সর্বত্র এক অসুরারিকে (বিষ্ণুকে) দর্শন করুক—শুষ্ক ও সিক্তে, স্থাবরে পর্যন্ত; মেঘে ও ভূমিতে, চরাচর সকল জীবের মধ্যে, এবং নিজের দেহেও জীবনের রূপে।

Verse 6

देवं तमुद्दिश्य ददंतु दानमातिथ्यभावैः परिपैत्रिकैश्च । नारायणं देववरं यजध्वं दोषैर्विमुक्ता अचिराद्भविष्यथ

সেই দেবকে লক্ষ্য করে দান করো—অতিথিসেবার ভাব নিয়ে এবং পিতৃকার্যে অর্ঘ্যসহ। দেবশ্রেষ্ঠ নারায়ণকে পূজা করো; দোষমুক্ত হয়ে অচিরেই শুদ্ধ হবে।

Verse 7

यो मामकं वाक्यमिहैव मानवो लोभाद्विमोहादपि नैव कारयेत् । स शास्यतां यास्यति निर्घृणो ध्रुवं ममापि चौरो हि यथा निकृष्टः

যে মানুষ লোভ বা মোহে এখানেই আমার আদেশ পালন করে না, সে নির্দয় ব্যক্তি নিশ্চিতই দণ্ডিত হবে; সে আমার প্রতিও নীচ চোরের ন্যায়।

Verse 8

आकर्ण्य वाक्यं नृपतेश्च दूताःसंहृष्टभावाः सकलां च पृथ्वीम् । आचख्युरेवं नृपतेः प्रणीतमादेशभावं सकलं प्रजासु

রাজার বাক্য শ্রবণ করে দূতেরা আনন্দে উল্লসিত হল। তারা সমগ্র পৃথিবী পরিভ্রমণ করে সকল প্রজার মধ্যে রাজার জারিকৃত আদেশের সম্পূর্ণ মর্ম প্রচার করল।

Verse 9

विप्रादिमर्त्या अमृतं सुपुण्यमानीतमेवं भुवि तेन राज्ञा । पिबंतु पुण्यं परिवैष्णवाख्यं दोषैर्विहीनं परिणाममिष्टम्

এইভাবে সেই রাজা পৃথিবীতে পরম পুণ্যময় অমৃত আনলেন। ব্রাহ্মণ প্রভৃতি সকল মানুষ ‘পরিবৈষ্ণব’ নামে খ্যাত, দোষহীন ও ইষ্টফলদায়ী সেই পবিত্র দান পান করুন।

Verse 10

श्रीकेशवं क्लेशहरं वरेण्यमानंदरूपं परमार्थमेवम् । नामामृतं दोषहरं सुराज्ञा आनीतमस्त्येव पिबंतु लोकाः

লোকেরা শ্রীকেশবের নামামৃত পান করুক—যিনি ক্লেশহর, পরম বরণীয়, আনন্দস্বরূপ এবং পরমার্থস্বরূপ সত্য। এই দোষনাশক নামামৃত দেবসম রাজা নিশ্চয়ই এনে দিয়েছেন।

Verse 11

सखड्गपाणिं मधुसूदनाख्यं तं श्रीनिवासं सगुणं सुरेशम् । नामामृतं दोषहरं सुराज्ञा आनीतमस्त्येव पिबंतु लोकाः

লোকেরা সেই শ্রীনিবাস—দেবেশ, সগুণ পরমেশ্বর, খড়্গধারী মধুসূদন—তাঁর নামামৃত পান করুক। দোষহর এই নামামৃত দেবতাদের আদেশে জগতের জন্য আনা হয়েছে।

Verse 12

श्रीपद्मनाथं कमलेक्षणं च आधाररूपं जगतां महेशम् । नामामृतं दोषहरं सुराज्ञा आनीतमस्त्येव पिबंतु लोकाः

লোকেরা শ্রীপদ্মনাথ—কমলনয়ন, জগতের আধার, মহেশ্বর—তাঁর নামামৃত পান করুক। দোষহর এই নামামৃত দেবতাদের আদেশে নিশ্চয়ই আনা হয়েছে।

Verse 13

पापापहं व्याधिविनाशरूपमानंददं दानवदैत्यनाशनम् । नामामृतं दोषहरं सुराज्ञा आनीतमस्त्येव पिबंतु लोकाः

এ নামামৃত পাপহর, ব্যাধিনাশরূপ, আনন্দদায়ক এবং দানব‑দৈত্যবিনাশক। দেবগণের আজ্ঞায় আনীত এই দোষহর দিব্য নামের অমৃত সত্যই উপস্থিত—লোকেরা তা পান করুক।

Verse 14

यज्ञांगरूपं चरथांगपाणिं पुण्याकरं सौख्यमनंतरूपम् । नामामृतं दोषहरं सुराज्ञा आनीतमस्त्येव पिबंतु लोकाः

দেবাজ্ঞায় আনীত এই দোষহর নামামৃত যজ্ঞাঙ্গসম পবিত্র, হাতে চক্রধারী, পুণ্যপ্রদ, সুখদায়ক ও অনন্তরূপ। লোকেরা নিশ্চয়ই এ নামামৃত পান করুক।

Verse 15

विश्वाधिवासं विमलं विरामं रामाभिधानं रमणं मुरारिम् । नामामृतं दोषहरं सुराज्ञा आनीतमस्त्येव पिबंतु लोकाः

দেবরাজের আজ্ঞায় আনীত এই দোষহর নামামৃত—যিনি বিশ্বাশ্রয়, নির্মল, পরম বিশ্রাম, ‘রাম’ নামে খ্যাত, রমণীয় প্রভু মুরারি—লোকেরা তা পান করুক।

Verse 16

आदित्यरूपं तमसां विनाशं बंधस्यनाशं मतिपंकजानाम् । नामामृतं दोषहरं सुराज्ञा आनीतमस्त्येव पिबंतु लोकाः

এটি আদিত্যরূপ, অন্ধকারনাশক; বন্ধন ছিন্ন করে এবং বুদ্ধির পদ্মকে প্রস্ফুটিত করে। দেবাধিরাজের আজ্ঞায় আনীত এই দোষহর নামামৃত সত্যই এসেছে—লোকেরা তা পান করুক।

Verse 17

नामामृतं सत्यमिदं सुपुण्यमधीत्य यो मानव विष्णुभक्तः । प्रभातकाले नियतो महात्मा स याति मुक्तिं न हि कारणं च

এই নামামৃত সত্য এবং মহাপুণ্যদায়ক। যে মানুষ বিষ্ণুভক্ত হয়ে প্রভাতকালে নিয়মসংযমসহ এটি অধ্যয়ন করে, সেই মহাত্মা মুক্তি লাভ করে—এতে সন্দেহ নেই।

Verse 73

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने पितृतीर्थवर्णने ययाति । चरिते त्रिसप्ततितमोऽध्यायः

এইভাবে শ্রীপদ্মপুরাণের ভূমিখণ্ডে ভেনোপাখ্যানের অন্তর্গত পিতৃতীর্থ-বর্ণনায়, যযাতি-চরিত প্রসঙ্গে ত্রিয়াত্তরতম অধ্যায় সমাপ্ত হল।