Adhyaya 61
Bhumi KhandaAdhyaya 6161 Verses

Adhyaya 61

Vena’s Inquiry into Pitṛ-tīrtha: Pippala’s Austerity, the Vidyādhara Boon, and the Crane’s Rebuke of Pride

এই অধ্যায়ে বেণ বিষ্ণুর কাছে পিতৃ-তীর্থের উপদেশ চান—যা ‘পুত্রদের মুক্তি’ সাধনে সর্বোত্তম বলে বর্ণিত। সূতও রাজশ্রেষ্ঠকে এই কাহিনি শোনাতে শোনাতে প্রসঙ্গের ধারাবাহিকতা রক্ষা করেন। কুরুক্ষেত্রে কুণ্ডল-পুত্র সুকর্মার প্রশংসা করা হয়—তিনি অক্লান্ত গুরু-সেবা করেন, বিনয় ও শ্রদ্ধায় আচরণ করেন। সঙ্গে নির্দেশ দেওয়া হয় যে মাতাপিতার সেবা ধর্মের মূল। এরপর মূল কাহিনিতে কাশ্যপ-পুত্র ব্রাহ্মণ পিপ্পল দশারণ্যে সহস্রাব্দকাল কঠোর তপস্যা করেন—সাপ, ঢিবি/উইঢিবি, শীত-উষ্ণ, বায়ু-বৃষ্টি প্রভৃতি কষ্ট সহ্য করে। দেবগণ প্রসন্ন হয়ে বর দেন এবং তিনি বিদ্যাধর-পদ লাভ করেন। কিন্তু সিদ্ধি পেয়ে তাঁর অহংকার জন্মায়, তিনি সর্বাধিপত্য কামনা করেন। তখন সারস (ক্রেন) তাঁকে তিরস্কার করে বলে—শুদ্ধ উদ্দেশ্যহীন তপস্যা কেবল শক্তি দেয়, ধর্ম দেয় না; সত্য ধর্ম বিনয় ও জ্ঞানে প্রতিষ্ঠিত। শেষে পিপ্পলকে আত্মমোহ ছেড়ে গভীর জ্ঞান অন্বেষণের পথে নির্দেশ দেওয়া হয়।

Shlokas

Verse 1

वेन उवाच । भार्यातीर्थं समाख्यातं सर्वतीर्थोत्तमोत्तमम् । पितृतीर्थं समाख्याहि पुत्राणां तारणं परम्

ভেন বললেন—‘ভার্যা-তীর্থ সর্বতীর্থের মধ্যে উত্তমোত্তম বলে বর্ণিত হয়েছে। এখন পিতৃ-তীর্থ ব্যাখ্যা করুন, যা পুত্রদের তরণ-উদ্ধারের জন্য পরম।’

Verse 2

विष्णुरुवाच । कुरुक्षेत्रे महाक्षेत्रे कुंडलो नाम ब्राह्मणः । सुकर्मा नाम सत्पुत्रः कुंडलस्य महात्मनः

বিষ্ণু বললেন—কুরুক্ষেত্র নামক সেই মহাপবিত্র ক্ষেত্রে কুণ্ডল নামে এক ব্রাহ্মণ বাস করতেন। সেই মহাত্মা কুণ্ডলের সুকর্মা নামে এক সদ্পুত্র ছিলেন।

Verse 3

गुरू तस्य महावृद्धौ धर्मज्ञौ शास्त्रकोविदौ । द्वावेतौ तु महात्मानौ जरया परिपीडितौ

তার দুই গুরু ছিলেন অতিশয় বৃদ্ধ—ধর্মজ্ঞ এবং শাস্ত্রবিদ্যায় পারদর্শী। সেই দুই মহাত্মা বার্ধক্যে কষ্টভোগ করতেন।

Verse 4

तयोः शुश्रूषणं चक्रे भक्त्या च परया ततः । धर्मज्ञो भावसंयुक्तो अहर्निशमनारतम्

তখন সে পরম ভক্তিতে তাঁদের সেবা করল। সে ধর্মজ্ঞ, ভক্তিভাবে পরিপূর্ণ, এবং দিনরাত অবিরত সেবায় রত ছিল।

Verse 5

तस्माद्वेदानधीते स पितुः शास्त्राण्यनेकशः । सर्वाचारपरो दक्षो धर्मज्ञो ज्ञानवत्सलः

অতএব সে বেদ অধ্যয়ন করল এবং পিতার শাস্ত্রসমূহ বহুবার পাঠ করল। সে সর্ব সদাচারে পরায়ণ, দক্ষ, ধর্মজ্ঞ এবং জ্ঞানপ্রেমী ছিল।

Verse 6

अंगसंवाहनं चक्रे गुर्वोश्च स्वयमेव सः । पादप्रक्षालनं चैव स्नानभोजनकीं क्रियाम्

সে নিজেই তার দুই গুরুর অঙ্গসংবাহন করল। তাঁদের পাদপ্রক্ষালন, স্নান ও ভোজনসংক্রান্ত সেবাকর্মও সে সম্পন্ন করল।

Verse 7

भक्त्या चैव स्वभावेन तद्ध्याने तन्मयो भवेत् । मातापित्रोश्च राजेंद्र उपचर्यां प्रकारयेत्

ভক্তি ও স্বভাববশে মানুষ সেই পরম তত্ত্বের ধ্যানে তন্ময় হয়। হে রাজেন্দ্র, মাতা-পিতার সেবা-শুশ্রূষা যথাবিধি যত্নসহকারে করা উচিত।

Verse 8

सूत उवाच । तद्वर्तमानकाले तु बभूव नृपसत्तम । पिप्पलो नाम वै विप्रः कश्यपस्य महात्मनः

সূত বললেন—হে নৃপশ্রেষ্ঠ, সেই সময় মহাত্মা কশ্যপের পুত্র পিপ্পল নামে এক ব্রাহ্মণ ছিলেন।

Verse 9

तपस्तेपे निराहारो जितात्मा जितमत्सरः । दयादानदमोपेतः कामं क्रोधं विजित्य सः

তিনি নিরাহার থেকে তপস্যা করতেন; আত্মসংযমী ও ঈর্ষাহীন ছিলেন। দয়া, দান ও দমে সমন্বিত হয়ে তিনি কাম ও ক্রোধকে জয় করেছিলেন।

Verse 10

दशारण्यगतो धीमाञ्ज्ञानशांतिपरायणः । सर्वेंद्रियाणि संयम्य तपस्तेपे महामनाः

তিনি ধীমান দশারণ্যে গমন করলেন; জ্ঞান ও অন্তঃশান্তিতে পরায়ণ হয়ে সকল ইন্দ্রিয় সংযত করে মহামনা তপস্যা করলেন।

Verse 11

तपःप्रभावतस्तस्य जंतवो गतविग्रहाः । वसंति सुयुगे तत्र एकोदरगता इव

তাঁর তপস্যার প্রভাবে সেখানকার জীবেরা দেহসীমা থেকে মুক্ত হল। সেই সুযুগে তারা সেখানে এমনভাবে বাস করত যেন এক উদরে প্রবিষ্ট হয়েছে।

Verse 12

तत्तपस्तस्य मुनयो दृष्ट्वा विस्मयमाययुः । नेदृशं केनचित्तप्तं यथासौ तप्यते मुनिः

সেই মুনির তপস্যা দেখে অন্য মুনিগণ বিস্ময়ে অভিভূত হলেন—“এমন তপস্যা কেউ কখনও করেনি, যেমন এই মুনি করছেন।”

Verse 13

देवाश्च इंद्रप्रमुखाः परं विस्मयमाययुः । अहो अस्य तपस्तीव्रं शमश्चेंद्रियसंयमः

ইন্দ্রপ্রমুখ দেবতাগণ পরম বিস্ময়ে পড়লেন—“আহা! তাঁর তপস্যা কত তীব্র; তাঁর শম ও ইন্দ্রিয়সংযম কত মহান!”

Verse 14

निर्विकारो निरुद्वेगः कामक्रोधविवर्जितः । शीतवातातपसहो धराधर इवस्थितः

তিনি নির্বিকার, নিরুদ্বেগ, কাম-ক্রোধবর্জিত; শীত, বায়ু ও তাপ সহ্য করে—পর্বতের মতো অচল দাঁড়িয়ে রইলেন।

Verse 15

विषये विमुखो धीरो मनसोतीतसंग्रहम् । न शृणोति यथा शब्दं कस्यचिद्द्विजसत्तमः

বিষয়ভোগ থেকে বিমুখ সেই ধীর পুরুষ—যাঁর মন সকল আসক্তির গ্রাস অতিক্রম করেছে—হে দ্বিজশ্রেষ্ঠ, যেন কারও কথা পর্যন্ত শোনেন না।

Verse 16

संस्थानं तादृशं गत्वा स्थित्वा एकाग्रमानसः । ब्रह्मध्यानमयो भूत्वा सानंदमुखपंकजः

এমন স্থানে গিয়ে একাগ্রচিত্তে স্থির রইলেন; ব্রহ্মধ্যানে তন্ময় হয়ে তাঁর পদ্মমুখ আনন্দে প্রস্ফুটিত হল।

Verse 17

अश्मकाष्ठमयो भूत्वा निश्चेष्टो गिरिवत्स्थितः । स्थाणुवद्दृश्यते चासौ सुस्थिरो धर्मवत्सलः

সে যেন পাথর ও কাঠের তৈরি, নিস্পন্দ হয়ে পর্বতের মতো স্থির দাঁড়িয়ে রইল। স্তম্ভের ন্যায় অচল প্রতীয়মান—অত্যন্ত স্থিত, সংযত এবং ধর্মভক্ত।

Verse 18

तपःक्लिष्टशरीरोति श्रद्धावाननसूयकः । एवं वर्षसहस्रैकं संजातं तस्य धीमतः

তপস্যায় তার দেহ ক্লিষ্ট হয়ে পড়েছিল, তবু সে ছিল শ্রদ্ধাবান ও নিরসূয়। এভাবে সেই ধীমানের এক সহস্র বছর অতিবাহিত হল।

Verse 19

पिपीलिकाभिर्बह्वीभिः कृतं मृद्भारसंचयम् । तस्योपरि महाकायं वल्मीकं निजमंदिरम्

অসংখ্য পিঁপড়ে মাটি জমিয়ে এক স্তূপ করল। তার ওপর বিশাল এক ঢিবি-গর্ত (বল্মীক) উঠল—সেটাই যেন তার নিজ বাসস্থান।

Verse 20

वल्मीकोदरमध्यस्थो जडीभूत इवस्थितः । स एवं पिप्पलो विप्रस्तपते सुमहत्तपः

বল্মীকের গহ্বরের মধ্যে অবস্থান করে সে যেন জড় হয়ে স্থির রইল। এভাবে সেই ব্রাহ্মণ পিপ্পল অতি মহান তপস্যা করল।

Verse 21

कृष्णसर्पैस्तु सर्वत्र वेष्टितो द्विजसत्तमः । तमुग्रतेजसं विप्रं प्रदशंति विषोल्बणाः

তখন শ্রেষ্ঠ দ্বিজ ব্রাহ্মণ সর্বত্র কালো সাপের দ্বারা বেষ্টিত হল। সেই উগ্র, বিষভরা সাপেরা ভয়ংকর তেজস্বী ব্রাহ্মণকে দংশন করতে লাগল।

Verse 22

संप्राप्य गात्रमर्माणि विषं तस्य न भेदयेत् । तेजसा तस्य विप्रस्य नागाः शांतिमथागमन्

তাঁর দেহের মর্মস্থানে পৌঁছেও বিষ তাঁকে ভেদ করতে পারল না। সেই ব্রাহ্মণের তেজে নাগেরা প্রশান্ত হয়ে শান্তি লাভ করল।

Verse 23

तस्य कायात्समुद्भूता अर्चिषो दीप्ततेजसः । नानारूपाः सुबहुशो दृश्यंते च पृथक्पृथक्

তাঁর দেহ থেকে দীপ্ত তেজোময় শিখা উদ্ভূত হল। নানা রূপ ধারণ করে বহু সংখ্যায়, পৃথক পৃথকভাবে তারা দৃশ্যমান ছিল।

Verse 24

यथा वह्नेः खरतरास्तथाविधा नरोत्तम । यथामेघोदरे सूर्यः प्रविष्टो भाति रश्मिभिः

হে নরশ্রেষ্ঠ! যেমন অগ্নির অতি তীব্র শিখা তেমনই দীপ্ত হয়, তেমনই মেঘের উদরে প্রবিষ্ট হলেও সূর্য রশ্মিতে প্রকাশিত থাকে।

Verse 25

वल्मीकस्थस्तथाविप्रः पिप्पलो भाति तेजसा । सर्पा दशंति विप्रं तं सक्रोधा दशनैरपि

উইঢিবির ভিতরে অবস্থান করেও সেই ব্রাহ্মণ পিপ্পল বৃক্ষের ন্যায় তেজে দীপ্ত ছিলেন। তবু ক্রুদ্ধ সাপেরা দংশনদাঁতে তাঁকে বারবার দংশন করল।

Verse 26

न भिंदंति च दंष्ट्राग्राच्चर्म भित्त्वा नृपोत्तम । एवं वर्षसहस्रैकं तप आचरतस्ततः

হে নৃপশ্রেষ্ঠ! চর্ম ভেদ করলেও তাদের দংশনদাঁতের অগ্রভাগ ভাঙে না। এভাবে তিনি পরবর্তীতে এক সহস্র বছর তপস্যা করলেন।

Verse 27

गतं तु राजराजेंद्र मुनेस्तस्य महात्मनः । त्रिकालं साध्यमानस्य शीतवर्षातपान्वितः

হে রাজরাজেন্দ্র! সেই মহাত্মা মুনির কাল অতিবাহিত হতে লাগল; তিনি দিনে ত্রিকাল সাধনা করতে করতে শীত, বৃষ্টি ও তাপ সহ্য করলেন।

Verse 28

गतः कालो महाराज पिप्पलस्य महात्मनः । तद्वच्च वायुभक्षं तु कृतं तेन महात्मना

হে মহারাজ! মহাত্মা পিপ্পলেরও কাল অতিবাহিত হল; এবং তদ্রূপ সেই মহাপুরুষ বায়ুভক্ষণ—অর্থাৎ কেবল প্রাণে জীবনধারণ—গ্রহণ করলেন।

Verse 29

त्रीणि वर्षसहस्राणि गतानि तस्य तप्यतः । तस्य मूर्ध्नि ततो देवैः पुष्पवृष्टिः कृता पुरा

তাঁর তপস্যা করতে করতে তিন সহস্র বছর অতিবাহিত হল; তখন প্রাচীনকালে দেবগণ তাঁর মস্তকে পুষ্পবৃষ্টি করলেন।

Verse 30

ब्रह्मज्ञोसि महाभाग धर्मज्ञोसि न संशयः । सर्वज्ञानमयोऽसि त्वं संजातः स्वेनकर्मणा

হে মহাভাগ! তুমি ব্রহ্মজ্ঞ; তুমি ধর্মজ্ঞ—এতে সন্দেহ নেই। তুমি সর্বজ্ঞানে পরিপূর্ণ; নিজ কর্মফলেই এমন জন্ম লাভ করেছ।

Verse 31

यं यं त्वं वांछसे कामं तं तं प्राप्स्यसि नान्यथा । सर्वकामप्रसिद्धस्त्वं स्वत एव भविष्यसि

তুমি যে যে কামনা করবে, সেই সেই অবশ্যই লাভ করবে, অন্যথা নয়। তুমি স্বতঃই সর্বকামসিদ্ধ রূপে প্রসিদ্ধ হবে।

Verse 32

समाकर्ण्य महद्वाक्यं पिप्पलोपि महामनाः । प्रणम्य देवताः सर्वा भक्त्या नमितकंधरः

মহাবাক্য শ্রবণ করে মহামনা পিপ্পলও নত হল। ভক্তিভরে সে সকল দেবতাকে প্রণাম করল, শ্রদ্ধায় গ্রীবা নত করে।

Verse 33

हर्षेण महताविष्टो वचनं प्रत्युवाच सः । इदं विश्वं जगत्सर्वं ममवश्यं यथा भवेत्

মহান হর্ষে আপ্লুত হয়ে সে উত্তর দিল—“এই সমগ্র বিশ্ব, এই সমস্ত জগৎ যেন আমার বশে আসে।”

Verse 34

तथा कुरुध्वं देवेंद्रा विद्याधरो भवाम्यहम् । एवमुक्त्वा स मेधावी विरराम नृपोत्तम

“তথাস্তु—হে দেবেন্দ্র, আপনার ইচ্ছামতো করুন; আমি বিদ্যাধর হব।” এ কথা বলে সেই মেধাবী শ্রেষ্ঠ নৃপ নীরব হল।

Verse 35

एवमस्त्विति ते प्रोचुर्द्विजश्रेष्ठं सुरास्तदा । दत्वा वरं महाभाग जग्मुस्तस्मै महात्मने

তখন দেবগণ দ্বিজশ্রেষ্ঠকে বললেন—“এবমস্তু।” হে মহাভাগ! বর দান করে তাঁরা সেই মহাত্মার নিকট থেকে প্রস্থান করলেন।

Verse 36

गतेषु तेषु देवेषु पिप्पलो द्विजसत्तमः । ब्रह्मण्यं साधयेन्नित्यं विश्ववश्यं प्रचिंतयेत्

সেই দেবগণ প্রস্থান করলে দ্বিজসত্তম পিপ্পলের উচিত নিত্য ব্রহ্মণ্যভাব (ব্রহ্মনিষ্ঠা ও ব্রাহ্মণ-সম্মান) সাধন করা এবং বিশ্ববশ্যতার শক্তি ধ্যান করা।

Verse 37

तदाप्रभृति राजेंद्र पिप्पलो द्विजसत्तमः । विद्याधरपदं लब्ध्वा कामगामी महीयते

তদনন্তর, হে রাজেন্দ্র, দ্বিজশ্রেষ্ঠ পিপ্পল বিদ্যাধর-পদ লাভ করে ইচ্ছামতো গমনক্ষম হলেন এবং সর্বত্র মহাসম্মানে ভূষিত হলেন।

Verse 38

एवं स पिप्पलो विप्रो विद्याधरपदं गतः । संजातो देवलोकेशः सर्वशास्त्रविशारदः

এইভাবে সেই ব্রাহ্মণ পিপ্পল বিদ্যাধর-পদে অধিষ্ঠিত হলেন; দেবলোকে তিনি এক অধিপতি রূপে জন্ম নিলেন এবং সকল শাস্ত্রে পারদর্শী হলেন।

Verse 39

एकदा तु महातेजाः पिप्पलः पर्यचिंतयत् । विश्ववश्यं भवेत्सर्वं मम दत्तो वरोत्तमः

একদিন মহাতেজস্বী পিপ্পল মনে মনে চিন্তা করলেন—“আমাকে প্রদত্ত এই শ্রেষ্ঠ বর দ্বারা সমগ্র জগৎ আমার বশীভূত হোক।”

Verse 40

तदर्थं प्रत्ययं कर्तुमुद्यतो द्विजपुंगवः । यं यं चिंतयते कर्तुं तं तं हि वशमानयेत्

সেই উদ্দেশ্যকে নিশ্চিত করতে দ্বিজপুঙ্গব তিনি উদ্যত হলেন; যে কাজই তিনি করতে মনস্থ করেন, তা অবশ্যই নিজের বশে আনেন।

Verse 41

एवं स प्रत्यये जाते मनसा पर्यकल्पयत् । द्वितीयो नास्ति वै लोके मत्समः पुरुषोत्तमः

এমন প্রত্যয় জন্মালে তিনি মনে মনে কল্পনা করলেন—“হে পুরুষোত্তম! এই জগতে আমার সমান দ্বিতীয় কেউ নেই।”

Verse 42

सूत उवाच । एवं हि कल्पमानस्य पिप्पलस्य महात्मनः । ज्ञात्वा मानसिकं भावं सारसस्तमुवाच ह

সূত বললেন—এভাবে মহাত্মা পিপ্পল মনে মনে চিন্তা করছিলেন; তাঁর মানসিক ভাব বুঝে সারস তাঁকে উদ্দেশ করে কথা বলল।

Verse 43

सरस्तीरगतो राजन्सुस्वरं व्यंजनान्वितम् । स्वनं सौष्ठवसंयुक्तमुक्तवान्पिप्पलं प्रति

হে রাজন, সরোবরের তীরে গিয়ে সে স্পষ্ট উচ্চারণযুক্ত, মধুর ও সুশোভিত স্বরে পিপ্পলকে সম্বোধন করল।

Verse 44

कस्मादुद्वहसे गर्वमेवं त्वं परमात्मकम् । सर्ववश्यात्मिकीं सिद्धिं नाहं मन्ये तवैव हि

নিজেকে পরমাত্মা ভেবে তুমি এমন অহংকার কেন বহন করছ? যে সিদ্ধিতে সকলেই বশীভূত হয়, তা সত্যিই তোমার—আমি তা মনে করি না।

Verse 45

वश्यावश्यमिदं कर्म अर्वाचीनं प्रशस्यते । पराचीनं न जानासि पिप्पल त्वं हि मूढधीः

এই কর্ম—বশ করা বা বশ হওয়া—তাৎক্ষণিক ও লৌকিক বলে প্রশংসিত হয়; কিন্তু যে পরাত্পর প্রাচীন তত্ত্ব, তা তুমি জান না, হে পিপ্পল, কারণ তোমার বুদ্ধি মোহগ্রস্ত।

Verse 46

वर्षाणां तु सहस्राणि यावत्त्रीणि त्वया तपः । समाचीर्णं ततो गर्वं कुरुषे किं मुधा द्विज

তুমি তিন সহস্র বছর তপস্যা করেছ; তবু বৃথা অহংকার কেন করছ, হে দ্বিজ?

Verse 47

कुंडलस्य सुतो धीरः सुकर्मानाम यः सुधीः । वश्यावश्यं जगत्सर्वं तस्यासीच्छृणु सांप्रतम्

কুন্ডলের পুত্র ছিলেন ধীর ও সুবুদ্ধিমান, সৎকর্মে পারদর্শী। বশ্য হোক বা অবশ্য—সমগ্র জগৎ তার অধীন হল; এখন তার কাহিনি শোনো।

Verse 48

अर्वाचीनं पराचीनं स वै जानाति बुद्धिमान् । लोके नास्ति महाज्ञानी तत्समः शृणु पिप्पल

সেই বুদ্ধিমান নিকট-দূর, পূর্ব-পর—সবই যথার্থ জানেন। এই জগতে তার সমান মহাজ্ঞানী নেই; হে পিপ্পল, শোনো।

Verse 49

न कुंडलस्य पुत्रेण सदृशस्त्वं सुकर्मणा । न दत्तं तेन वै दानं न ज्ञानं परिचिंतितम्

সৎকর্মে তুমি কুন্ডল-পুত্রের মতো একেবারেই নও। সে যথার্থ দান করেনি, আর কখনও জ্ঞানের চিন্তাও করেনি।

Verse 50

हुतयज्ञादिकं कर्म न कृतं तेन वै कदा । न गतस्तीर्थयात्रायां न च वह्नेरुपासनम्

সে কখনও হোম-যজ্ঞাদি কর্ম করেনি। না তীর্থযাত্রায় গেছে, না পবিত্র অগ্নির উপাসনা করেছে।

Verse 51

स कदा कृतवान्विप्र धर्मसेवार्थमुत्तमम् । स्वच्छंदचारी ज्ञानात्मा पितृमातृसुहृत्सदा

হে বিপ্র, ধর্মসেবার জন্য সে কখনও কোনো উত্তম কর্ম করেনি। স্বেচ্ছাচারী হয়ে সে নামমাত্র ‘জ্ঞানী’ ছিল এবং পিতা-মাতা ও সুহৃদদের প্রতি সদা বিরোধী ছিল।

Verse 52

वेदाध्ययनसंपन्नः सर्वशास्त्रार्थकोविदः । यादृशं तस्य वै ज्ञानं बालस्यापि सुकर्मणः

বেদাধ্যয়নে সিদ্ধ এবং সকল শাস্ত্রার্থে পারদর্শী হলেও, তার জ্ঞান তেমন নয়; সুকর্মে নিবিষ্ট এক শিশুর মধ্যেও যে জ্ঞান থাকে, তা ভিন্নতর।

Verse 53

तादृशं नास्ति ते ज्ञानं वृथा त्वं गर्वमुद्वहेः । पिप्पल उवाच । को भवान्पक्षिरूपेण मामेवं परिकुत्सयेत्

তোমার মধ্যে সেইরূপ জ্ঞান নেই; বৃথাই তুমি অহংকার বহন করছ। পিপ্পল বললেন—পক্ষীরূপে তুমি কে, যে আমাকে এভাবে অবজ্ঞা করছ?

Verse 54

कस्मान्निंदसि मे ज्ञानं पराचीनं तु कीदृशम् । तन्मे विस्तरतो ब्रूहि त्वयि ज्ञानं कथं भवेत्

তুমি কেন আমার জ্ঞানকে নিন্দা করছ? আর এই ‘প্রাচীন’ জ্ঞান কেমন? আমাকে বিস্তারে বলো—তোমার মধ্যে এমন জ্ঞান কীভাবে জন্মাল?

Verse 55

अर्वाचीनगतिं सर्वां पराचीनस्य सांप्रतम् । वद त्वमंडजश्रेष्ठ ज्ञानपूर्वं सुविस्तरम्

হে অণ্ডজশ্রেষ্ঠ! বর্তমান অবস্থায় প্রাচীন ও অর্বাচীন—উভয়েরই সমগ্র গতি-পরম্পরা, যথার্থ জ্ঞানসহ, আমাকে বিস্তারে বলো।

Verse 56

किं वा ब्रह्मा च विष्णुश्च किं वा रुद्रो भविष्यसि । सारस उवाच । नास्ति ते तपसो भावः फलं नास्ति च तस्य तु

“তুমি কি ব্রহ্মা ও বিষ্ণু হবে, না কি রুদ্র হবে?” সারস বললেন—“তোমার তপস্যায় সত্য ভাব নেই; তাই তার ফলও নেই।”

Verse 57

त्वया न परितप्तस्य तपसः सांप्रतं शृणु । कुंडलस्यापि पुत्रस्य बालस्यापि यथा गुणः

এখন শোনো, তোমার দ্বারা সম্পূর্ণরূপে অনুশীলিত না-হওয়া তপস্যার কথা; কুণ্ডলের পুত্রের ক্ষেত্রেও, সে শিশু হলেও, তার স্বভাবগত গুণ অনুসারে তপস্যার শক্তি প্রকাশ পেয়েছিল।

Verse 58

तथा ते नास्ति वै ज्ञानं परिज्ञातं न तत्पदम् । इतो गत्वापि पृच्छ त्वं मम रूपं द्विजोत्तम

তেমনি তোমার কাছে সেই জ্ঞান সত্যিই নেই, এবং তুমি সেই পরম পদও উপলব্ধি করনি। এখান থেকে গিয়েও, হে দ্বিজশ্রেষ্ঠ, আমার স্বরূপ সম্বন্ধে জিজ্ঞাসা করো।

Verse 59

स वदिष्यति धर्मात्मा सर्वं ज्ञानं तवैव हि । विष्णुरुवाच । एवमाकर्ण्य तत्सर्वं सारसेन प्रभाषितम्

সেই ধর্মাত্মা নিশ্চয়ই তোমাকে সমস্ত জ্ঞান বলবেন। বিষ্ণু বললেন—সারসের কথিত সেই সব কথা এভাবে শ্রবণ করে,

Verse 60

निर्जगाम स वेगेन दशारण्यं महाश्रमम्

তিনি দ্রুত বেরিয়ে পড়ে দশারণ্য নামক মহাআশ্রম-অরণ্যে পৌঁছালেন।

Verse 61

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने एकषष्टितमोऽध्यायः

এইভাবে শ্রীপদ্মপুরাণের ভূমিখণ্ডে বেনোপাখ্যানের একষট্টিতম অধ্যায় সমাপ্ত হল।