
Diti’s Lament (On the Fall of the Daityas and the Futility of Grief)
দানু শোকে বিহ্বল হয়ে দিতির কাছে এসে প্রণাম করে জিজ্ঞাসা করে—অসংখ্য পুত্রের জননী হয়েও তুমি কেন বিলাপ করছ? সহ-পত্নীদের কথোপকথনে দেব–অসুর সংঘর্ষের কাহিনি উঠে আসে। অদিতির বর সফল হয়; ইন্দ্রের সার্বভৌমত্ব তার পুত্রার্থে সুদৃঢ় হয়, আর দৈত্য–দানবদের দীপ্তি ক্ষয়প্রাপ্ত হয়। যুদ্ধে শঙ্খ-চক্রধারী হরি, কেশব, বাসুদেব দানবসেনাকে ধ্বংস করেন—যেমন আগুন শুকনো ঘাস গ্রাস করে, তেমনই পতঙ্গ জ্বালায় বিনষ্ট হয়। দিতি শোকে লুটিয়ে পড়ে। তখন এক উপদেশদাতা কণ্ঠ বোঝায়—এ সব অধর্মের ফল, নিজের দোষেরই পরিণাম; শোক পুণ্য ক্ষয় করে এবং মুক্তির পথে বাধা দেয়। তাই ধৈর্য ধরে চিত্ত স্থির করে পুনরায় প্রসন্নতায় ফিরে আসতে বলা হয়।
Verse 1
सूत उवाच । कश्यपस्य च भार्यान्या दनुर्नाम तपस्विनी । पुत्रशोकेन संतप्ता संप्राप्ता दितिमंदिरम्
সূত বললেন—কাশ্যপের তপস্বিনী পত্নী দনু, পুত্রশোকে দগ্ধ হয়ে, দিতির গৃহে এসে উপস্থিত হলেন।
Verse 2
रोदमाना प्रणम्यैव पादपद्मयुगं तदा । दुःखेन महता प्राप्ता दितिस्तां प्रत्यबोधयत्
তখন তিনি কাঁদতে কাঁদতে সেই যুগল পদ্মচরণে প্রণাম করে, মহাদুঃখে এসে পৌঁছালেন; দিতি তাঁকে সান্ত্বনা দিলেন।
Verse 3
दितिरुवाच । तवैव हि महाभागे किमिदं रोदकारणम् । पुत्रिण्यश्चैकपुत्रेण लोके नार्यो भवंति वै
দিতি বললেন—হে মহাভাগে, তোমার এই ক্রন্দনের কারণ কী? জগতে নারীরা পুত্রবতী হলে—এক পুত্র হলেও—ধন্য বলে গণ্য হয়।
Verse 4
भवती शतपुत्राणां गुणिनामपि भामिनि । माता त्वमसि कल्याणि शुंभादीनां महात्मनाम्
হে ভামিনি, তুমি গুণবান শতপুত্রের জননী; হে কল্যাণী, তুমি শুম্ভ প্রভৃতি মহাত্মাদের মাতা।
Verse 5
कस्माद्दुःखं त्वया प्राप्तमेतन्मे कारणं वद । हिरण्यकशिपू राजा हिरण्याक्षो महाबलः
কোন কারণে তোমার এই দুঃখ উপস্থিত হয়েছে? তার কারণ আমাকে বলো। (তুমি) রাজা হিরণ্যকশিপু এবং মহাবলী হিরণ্যাক্ষের কথা বলছ।
Verse 6
इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे देवासुरे दितिविलापोनाम षष्ठोऽध्यायः
এইভাবে শ্রী পদ্মপুরাণের ভূমিখণ্ডের দেবাসুর-প্রকরণে ‘দিতি-বিলাপ’ নামক ষষ্ঠ অধ্যায় সমাপ্ত হল।
Verse 7
आख्याहि कारणं सर्वं यस्माद्रोदिषि सांप्रतम् । एवमाभाष्य तां देवीं विरराम मनस्विनी
তুমি এখন কেন কাঁদছ—তার সম্পূর্ণ কারণ বলো। এভাবে সেই দেবীকে সম্বোধন করে দৃঢ়চিত্তা নারীটি নীরব হল।
Verse 8
दनुरुवाच । पश्य पश्य महाभागे सपत्न्याश्च मनोरथम् । परिपूर्णं कृतं तेन देवदेवेन चक्रिणा
দনু বলল—হে মহাভাগে, দেখো দেখো! তোমার সতীনের মনোরথ সেই দেবদেব, চক্রধারী প্রভু সম্পূর্ণ করেছেন।
Verse 9
यथापूर्वं वरो दत्तो ह्यदित्यै देवि विष्णुना । तथेदानीं च पुत्राय तस्या दत्तो वरो महान्
হে দেবী, যেমন পূর্বে বিষ্ণু অদিতিকে বর দিয়েছিলেন, তেমনই এখন তার পুত্রকেও মহাবর প্রদান করা হয়েছে।
Verse 10
कश्यपाद्विश्रुतो जातस्त्रैलोक्यपालकः सुतः । इंद्रत्वं तस्य वै दत्तं तव पुत्राद्विहृत्य च
কশ্যপ থেকে এক প্রসিদ্ধ পুত্র জন্মিল, যিনি ত্রিলোকের পালনকর্তা। তাঁকেই ইন্দ্রত্ব প্রদান করা হল, আর সেই পদ তোমার পুত্রের কাছ থেকেও অপহৃত হল।
Verse 11
मनोरथैस्तु संपूर्णा अदितिः सुखवर्द्धिनी । कनीयान्वसुदत्तश्च तस्याः पुत्रश्च संप्रति
সুখবর্ধিনী অদিতি নিজের মনোরথে পরিপূর্ণ হলেন। আর বর্তমানে তাঁর কনিষ্ঠ পুত্র হলেন বসুদত্ত।
Verse 12
ऐंद्रं पदं सुदुष्प्राप्यं देवैः सार्द्धं भुनक्ति च । दितिरुवाच । कस्मात्पदात्परिभ्रष्टो मम पुत्रो महामतिः
ইন্দ্রের অতি দুর্লভ পদ লাভ করে সে দেবতাদের সঙ্গে তা ভোগ করছে। দিতি বললেন—‘আমার মহামতি পুত্র কোন পদ থেকে পতিত হল?’
Verse 13
अन्ये च दानवा दैत्यास्तेजोभ्रष्टाः कथं सखे । तस्य त्वं कारणं ब्रूहि विस्तरेण यशस्विनि
আর হে সখি, অন্যান্য দানব-দৈত্য কীভাবে তেজহীন হয়ে গেল? হে যশস্বিনী, তার কারণ বিস্তারে বলো।
Verse 14
तामाभाष्य दितिर्वाक्यं विरराम सुदुःखिता । दनुरुवाच । देवाश्च दानवाः सर्वे सक्रोधाः संगरं गताः
এই কথা বলে দিতি গভীর দুঃখে নীরব হলেন। দনু বললেন—‘সব দেবতা ও সব দানব ক্রোধে দগ্ধ হয়ে রণক্ষেত্রে গিয়েছে।’
Verse 15
तत्र युद्धं महज्जातं दैत्यसंक्षयकारकम् । देवैश्च विष्णुना युद्धे मम पुत्रा निपातिताः
সেখানে এক মহাযুদ্ধ সংঘটিত হল, যা দানবদের সংহারসাধক; সেই যুদ্ধে দেবগণ ও বিষ্ণুর দ্বারা আমার পুত্রেরা নিহত হল।
Verse 16
तथैव तव पुत्रास्ते देवदेवेन चक्रिणा । वने गतान्यथा सिंहो द्रावयेत्स्वेन तेजसा
তেমনি দেবদেব চক্রধারী যখন বনে প্রবেশ করলেন, তখন তোমার পুত্রেরাও তাঁর নিজ তেজে সিংহের ন্যায় তাড়িত হয়ে পালাল।
Verse 17
तथा ते मामकाः पुत्रा निहताः शङ्खपाणिना । कालनेमिमुखं सैन्यं दुर्जयं ससुरासुरैः
তেমনি শঙ্খধারী প্রভুর দ্বারা আমার পুত্রেরা নিহত হল; আর কালনেমির নেতৃত্বাধীন সেই সেনা—যা দেব ও অসুর উভয়ের কাছেও দুর্জয়—বিনষ্ট হল।
Verse 18
नाशितं मर्दितं सर्वं द्रावितं विकलीकृतम् । स्वैरर्चिभिर्यथा वह्निस्तृणानि ज्वालयेद्वने
সবই বিনষ্ট, পদদলিত, ছত্রভঙ্গ ও অসহায় করে দেওয়া হয়েছে—যেমন বনে অগ্নি নিজের শিখায় শুকনো ঘাস জ্বালিয়ে দেয়।
Verse 19
तथा दैत्यगणान्सर्वान्निर्दहत्येव केशवः । मम पुत्रा मृता देवि बहुशस्तव नंदनाः
সেইভাবেই কেশব সমস্ত দৈত্যগণকে দগ্ধ করে ভস্ম করেন। হে দেবী, তোমার পুত্রের হাতে আমার পুত্রেরা বারংবার নিহত হয়েছে।
Verse 20
वह्निं प्राप्य यथा सर्वे शलभा यांति संक्षयम् । तथा ते दानवाः सर्वे हरिं प्राप्य क्षयं गताः
যেমন অগ্নির কাছে গিয়ে সকল পতঙ্গ বিনষ্ট হয়, তেমনই হরির সম্মুখে উপস্থিত হয়ে সেই সকল দানব নাশপ্রাপ্ত হল।
Verse 21
एवमेतं हि वृत्तांतं दितिः शुश्राव दारुणम् । दितिरुवाच । वज्रपातोपमं भद्रे वदस्येवं कथं मम
এই ভয়ংকর বৃত্তান্ত শুনে দিতি বলল—হে প্রিয়ে! তোমার বাক্য বজ্রাঘাতের মতো আমাকে বিদ্ধ করছে; তুমি আমার কাছে এমন কথা কীভাবে বলো?
Verse 22
एवमाभाष्य तां देवी मूर्च्छिता निपपात ह । हा हा कष्टमिदं जातं बहुदुःखं प्रतापकम्
এভাবে বলে সেই দেবী মূর্ছিত হয়ে পড়ে গেলেন। ‘হা হা! কী ভয়ংকর কষ্ট ঘটল—এ এক মহাদুঃখদায়ক বিপর্যয়!’
Verse 23
रुरोद करुणं साथ पुत्रशोकसुपीडिता । तां दृष्ट्वा स मुनिश्रेष्ठ उवाच वचनं शुभम्
পুত্রশোকে অত্যন্ত পীড়িত হয়ে তিনি করুণভাবে কাঁদতে লাগলেন। তাঁকে দেখে সেই মুনিশ্রেষ্ঠ মঙ্গলময় সান্ত্বনার বাক্য বললেন।
Verse 24
मा रोदिषि च भद्रं ते नैवं शोचंति त्वद्विधाः । सत्ववंतो महाभागे लोभमोहेन वर्जिताः
কাঁদো না, তোমার মঙ্গল হোক। হে মহাভাগে! তোমার মতো জন এভাবে শোক করে না; সত্ত্ববানরা লোভ ও মোহ থেকে মুক্ত।
Verse 25
कस्य पुत्रा हि संसारे कस्य देवी सुबांधवाः । नास्तिकस्येह केनापि तत्सर्वं श्रूयतां प्रिये
এই সংসারে কার পুত্র, আর কার সুজন-সম্পর্কযুক্ত পত্নী? এখানে নাস্তিকের জন্য এদের কোনোটিই সত্যত তার নয়—প্রিয়ে, সব কথা শোনো।
Verse 26
दक्षस्यापि सुता यूयं सुन्दर्यश्चैव मामकाः । भवतीनामहं भर्ता कामनापूरकः शुभे
তোমরা সকলেই দক্ষের কন্যা, এবং সুন্দরীও—আমারই। হে শুভে, আমি তোমাদের স্বামী, কামনা পূর্ণকারী।
Verse 27
योजकः पालकश्चैव रक्षकोस्मि वरानने । कस्माद्वैरं कृतं क्रूरैरसुरैरजितात्मभिः
হে বরাননে, আমি ব্যবস্থাপক, পালনকর্তা ও রক্ষক। তবে কেন ক্রূর, অজিতচিত্ত অসুরেরা বৈরিতা করল?
Verse 28
तव पुत्रा महाभागे सत्यधर्मविवर्जिताः । तेन दोषेण ते सर्वे तव दोषेण वै शुभे
হে মহাভাগে, তোমার পুত্রেরা সত্য ও ধর্ম থেকে বঞ্চিত। সেই দোষেই তারা সকলেই দোষী—নিশ্চয়ই, হে শুভে, তা তোমার দোষে।
Verse 29
निहता वासुदेवेन दैवतैस्तु निपातिताः । तस्माच्छोको न कर्तव्यः सत्यमोक्षविनाशनः
তারা বাসুদেবের দ্বারা নিহত, এবং দেবতাদের দ্বারা পতিত। অতএব শোক করো না; শোক সত্যই মোক্ষ নাশ করে।
Verse 30
शोको हि नाशयेत्पुण्यं क्षयात्पुण्यस्य नश्यति । तस्माच्छोकं परित्यज विघ्नरूपं वरानने
শোকই পুণ্য নষ্ট করে; পুণ্য ক্ষয় হলে তা বিনষ্ট হয়। অতএব, হে সুন্দর-মুখী, বিঘ্নরূপ শোক পরিত্যাগ কর।
Verse 31
आत्मदोषप्रभावेण दानवा मरणं गताः । देवा निमित्तभूताश्च नाशिताः स्वेन कर्मणा
নিজ নিজ দোষের প্রভাবে দানবেরা মৃত্যুকে প্রাপ্ত হল; আর দেবতারা কেবল নিমিত্তমাত্র হয়েও নিজেদের কর্মেই বিনষ্ট হল।
Verse 32
एवं ज्ञात्वा महाभागे समागच्छ सुखं प्रति । एवमुक्त्वा महायोगी तां प्रियां दुःखभागिनीम्
এভাবে জেনে, হে মহাভাগ্যবতী, সুখের দিকে এসো। এ কথা বলে মহাযোগী তাঁর প্রিয়া, দুঃখ-সহভাগিনীকে সম্বোধন করলেন।
Verse 33
विषादाच्च निवृत्तोसौ विरराम महामतिः
আর বিষাদ থেকে ফিরে এসে সেই মহামতি বিরত হয়ে শান্ত হলেন।