Adhyaya 48
Bhumi KhandaAdhyaya 4828 Verses

Adhyaya 48

The Story of Sukalā (Episode: Ugrasena and Padmāvatī’s Return to Vidarbha)

মথুরা ও বিদর্ভের প্রেক্ষাপটে এই অধ্যায়ে উগ্রসেনকে আদর্শ যাদব-রাজা রূপে বর্ণনা করা হয়েছে। রাজধর্মের লক্ষণ হিসেবে ধর্ম-অর্থ-কামে দক্ষতা, বেদবিদ্যা, বল, দানশীলতা ও বিবেক—এসব গুণের কথা সংক্ষেপে বলা হয়। বিদর্ভে সত্যকেতুর কন্যা পদ্মাক্ষী/পদ্মাবতী সত্যনিষ্ঠা ও নারীগুণে প্রশংসিত; তার বিবাহ উগ্রসেনের সঙ্গে হয় এবং উভয়ের পারস্পরিক স্নেহ বিশেষভাবে প্রকাশিত। পরে সত্যকেতু ও রানি কন্যাকে দেখার আকাঙ্ক্ষায় দূত পাঠিয়ে তাকে ফিরিয়ে আনতে চান। উগ্রসেন আনন্দের সঙ্গে সম্মানপূর্বক পদ্মাবতীকে পিতৃগৃহে প্রেরণ করেন। পিতৃগৃহে সে উপহার-সম্মানে আদৃত হয়ে সখীদের সঙ্গে পরিচিত স্থানে বিচরণ করে সুখে থাকে; শ্বশুরবাড়ির তুলনায় পিতৃগৃহের স্বস্তি যে বিরল—এ কথা উল্লেখ করে তার নির্ভার আচরণও বর্ণিত।

Shlokas

Verse 1

ब्राह्मण्युवाच । माथुरे विषये रम्ये मथुरायां नृपोत्तमः । उग्रसेनेति विख्यातो यादवः परवीरहा

ব্রাহ্মণী বলিলেন—রমণীয় মথুরা-দেশে, মথুরা নগরীতে, উগ্রসেন নামে প্রসিদ্ধ এক শ্রেষ্ঠ যাদব রাজা ছিলেন; তিনি শত্রু-বীরনাশক।

Verse 2

सर्वधर्मार्थतत्त्वज्ञो वेदज्ञः श्रुतवान्बली । दाता भोक्ता गुणग्राही सद्गुणान्वेत्ति भूपतिः

সেই ভূপতি সকল ধর্ম ও অর্থের তত্ত্বজ্ঞ, বেদজ্ঞ, শ্রুতিমান ও বলবান ছিলেন; দাতা, সংযত ভোগকারী, গুণগ্রাহী এবং সদ্গুণ-বিবেচক ছিলেন।

Verse 3

राज्यं चकार मेधावी प्रजा धर्मेण पालयेत् । एवं स च महातेजा उग्रसेनः प्रतापवान्

সেই মেধাবী রাজ্যভার গ্রহণ করে ধর্মানুসারে প্রজাদের পালন করিলেন। এইরূপে উগ্রসেন মহাতেজস্বী, প্রতাপশালী ও পরাক্রমী ছিলেন।

Verse 4

वैदर्भे विषये पुण्ये सत्यकेतुः प्रतापवान् । तस्य कन्या महाभागा पद्माक्षी कमलानना

পুণ্য বৈদর্ভ দেশে সত্যকেতু নামে এক প্রতাপশালী ছিলেন। তাঁর কন্যা মহাভাগ্যা—পদ্মাক্ষী, কমলমুখী।

Verse 5

नाम्ना पद्मावती नाम सत्यधर्मपरायणा । सा तु स्त्रीणां गुणैर्युक्ता द्वितीयेव समुद्रजा

তিনি পদ্মাবতী নামে প্রসিদ্ধা, সত্য ও ধর্মে পরায়ণা। নারীগুণে সম্যক্‌ সমৃদ্ধা, যেন সমুদ্রজা লক্ষ্মীর দ্বিতীয়া মূর্তি।

Verse 6

वैदर्भी शुशुभे राजन्स्वगुणैः सत्यकारणैः । माथुर उग्रसेनस्तु उपयेमे सुलोचनाम्

হে রাজন, বিদর্ভদেশীয়া রাজকন্যা সত্যনিষ্ঠ নিজ গুণে দীপ্তিমতী ছিলেন; আর মথুরার উগ্রসেন সেই সুলোচনা কন্যাকে বিবাহ করলেন।

Verse 7

तया सह महाभाग सुखं रेमे प्रतापवान् । अतिप्रीतो गुणैस्तस्यास्तया सह सुखीभवेत्

হে মহাভাগ, সেই প্রতাপবান পুরুষ তার সঙ্গে সুখে ক্রীড়া করতেন; তার গুণে অতিশয় প্রীত হয়ে তিনি তার সান্নিধ্যে আনন্দে বাস করতেন।

Verse 8

तस्याः स्नेहेन प्रीत्या च संमुग्धो माथुरेश्वरः । पद्मावती महाभागा तस्य प्राणप्रियाभवत्

তার স্নেহ ও প্রেমে মুগ্ধ হয়ে মথুরার অধিপতি বিমোহিত হলেন; মহাভাগা পদ্মাবতী তাঁর প্রাণসম প্রিয়া হয়ে উঠলেন।

Verse 9

तया विना न बुभुजे तया सह प्रक्रीडयेत् । तया विना न सेवेत परमं सुखमेव सः

তার বিনা তিনি ভোগ উপভোগ করতেন না; তার সঙ্গেই ক্রীড়া-বিহার করতেন। তার বিনা আর কিছুর আশ্রয় নিতেন না—সেই-ই ছিল তাঁর পরম সুখ।

Verse 10

एवं प्रीतिकरौ जातौ परस्परमनुत्तमौ । स्नेहवंतौ द्विजश्रेष्ठ सुखसंप्रीतिदायकौ

এইভাবে তারা পরস্পরের জন্য অনুপম, প্রীতিদায়ক হয়ে উঠলেন; হে দ্বিজশ্রেষ্ঠ, স্নেহপূর্ণ হয়ে তারা সুখ ও গভীর তৃপ্তি দান করতেন।

Verse 11

सत्यकेतुश्च राजेंद्रः सस्मार स पद्मावतीम् । स्वसुतां तां महाभागो माता तस्याः सुदुःखिता

রাজেন্দ্র সত্যকেতু নিজের কন্যা পদ্মাবতীকে স্মরণ করলেন। সেই মহাভাগও তাঁকে স্মরণ করলেন, আর তাঁর মাতা গভীর শোকে নিমগ্ন হলেন।

Verse 12

स दूतान्प्रेषयामास वैदर्भो मथुरां प्रति । उग्रसेनं नृवीरेंद्रं सादरेण द्विजोत्तम

হে দ্বিজোত্তম, বৈদর্ভরাজ তখন আদরসহ দূতদের মথুরার দিকে পাঠালেন, বীর নৃপতিদের শ্রেষ্ঠ উগ্রসেনকে আহ্বান করতে।

Verse 13

उग्रसेनं महाराजं स दूतो वाक्यमब्रवीत् । विदर्भाधिपतिर्वीरो भक्त्या स्नेहेन नंदयन्

সেই দূত মহারাজ উগ্রসেনকে এই বাক্য বলল—“বিদর্ভাধিপতি বীর (সত্যকেতু) ভক্তি ও স্নেহে আপনাকে আনন্দিত করে…”

Verse 14

आत्मनः कुशलं ब्रूते भवतां परिपृच्छति । सत्यकेतुर्महाराज त्वामेवं परिपृष्टवान्

তিনি নিজের কুশল সংবাদ দেন এবং আপনার কুশল জিজ্ঞাসা করেন। হে মহারাজ, সত্যকেতু এভাবেই আপনার খোঁজ নিয়েছেন।

Verse 15

दर्शनाय प्रेषयस्व सुतां पद्मावतीं मम । यदि त्वं मन्यसे नाथ प्रीतिस्नेहं हितस्य च

আমার দর্শনের জন্য আমার কন্যা পদ্মাবতীকে পাঠিয়ে দিন। হে নাথ, যদি আপনি আমার প্রতি প্রীতি, স্নেহ ও হিতবুদ্ধি সত্য বলে মানেন।

Verse 16

प्रेषयस्व महाभागां प्रियां प्रीतिकरां तव । औत्कण्ठ्येन महाराज स सोत्कंठेन वर्तते

হে মহারাজ, তোমার পরম ভাগ্যবতী, প্রিয় ও প্রীতিদায়িনী প্রিয়াকে প্রেরণ করো। সে উৎকণ্ঠায় ব্যাকুল হয়ে সেই উৎকণ্ঠাতেই অবস্থান করছে।

Verse 17

समाकर्ण्य ततो वाक्यमुग्रसेनो नृपोत्तमः । प्रीत्या स्नेहेन तस्यापि सत्यकेतोर्महात्मनः

সেই বাক্য শুনে নৃপশ্রেষ্ঠ উগ্রসেন মহাত্মা সত্যকেতুর প্রতিও প্রীতি ও স্নেহে পরিপূর্ণ হলেন।

Verse 18

दाक्षिण्येन च विप्रेंद्र प्रेषयामास भूपतिः । पद्मावतीं प्रियां भार्यामुग्रसेनः प्रतापवान्

হে বিপ্রশ্রেষ্ঠ, প্রতাপশালী রাজা উগ্রসেন সৌজন্যসহকারে তাঁর প্রিয় পত্নী পদ্মাবতীকে প্রেরণ করলেন।

Verse 19

प्रेषितानेन राजेंद्र गता पद्मावती स्वकम् । पूर्वं गृहं सती सा तु महाहर्षेण संकुला

হে রাজেন্দ্র, তাঁর দ্বারা প্রেরিতা সती পদ্মাবতী মহাহর্ষে পরিপূর্ণ হয়ে নিজের পূর্বগৃহে—নিজ গৃহে—গমন করলেন।

Verse 20

पितृपूर्वं कुटुंबं तु ददृशे चारुमंगला । पितुः पादौ ननामाथ शिरसा सत्यतत्परा

তখন চারুমঙ্গলা পিতাকে অগ্রে রেখে সমবেত কুটুম্বকে দেখল। সত্যনিষ্ঠ হয়ে সে মস্তক নত করে পিতার চরণে প্রণাম করল।

Verse 21

आगतायां महाराजा पद्मावत्यां द्विजोत्तम । हर्षेण महताविष्टो विदर्भाधिपतिर्नृपः

হে দ্বিজোত্তম! পদ্মাবতী আগমন করলে বিদর্ভাধিপতি মহারাজ মহা হর্ষে পরিপূর্ণ হলেন।

Verse 22

वर्द्धिता दानमानैश्च वस्त्रालंकारभूषणैः । पद्मावती सुखेनापि पितुर्गेहे प्रवर्तते

দান-মান ও সম্মানে লালিত, বস্ত্র-অলংকার-ভূষণে ভূষিতা পদ্মাবতী সুখে পিতৃগৃহেই বাস করতে লাগলেন।

Verse 23

सखीभिः सहिता सा तु निःशंका परिवर्तते । रमते सा तदा तत्र यथापूर्वं तथैव च

তিনি সখীদের সঙ্গে নিঃশঙ্ক হয়ে বিচরণ করলেন; এবং সেখানে পূর্বের মতোই তেমনভাবে আনন্দ করতে লাগলেন।

Verse 24

गृहे वने तडागेषु प्रासादे च तथैव सा । पुनर्बालेव भूता सा निर्लज्जा संप्रवर्तते

গৃহে, বনে, সরোবরতীরে ও প্রাসাদে—সর্বত্রই তিনি আবার বালিকার মতো হয়ে, নির্লজ্জভাবে স্বচ্ছন্দে বিচরণ করলেন।

Verse 25

निःशंका वर्तते विप्र सखीभिः सह सर्वदा । पतिव्रता महाभागा हर्षेण महतान्विता

হে বিপ্র! তিনি সখীদের সঙ্গে সর্বদা নিঃশঙ্ক থাকেন; পতিব্রতা, মহাভাগ্যা, এবং মহা হর্ষে সমন্বিতা।

Verse 26

सुखं तु पितृगेहस्य दुर्लभं श्वशुरे गृहे । एवं ज्ञात्वा तदा रेमे कदा ईदृग्भविष्यति

পিতৃগৃহের মতো সুখ শ্বশুরবাড়িতে দুর্লভ। এ কথা জেনে সে তখন মনে মনে স্থির হল—“এমন অবস্থা আবার কবে হবে?”

Verse 27

अनेन मोहभावेन क्रीडालुब्धा वरानना । सखीभिः सहिता नित्यं वनेषूपवने तदा

এই মোহাবেশে ক্রীড়ালুব্ধা সেই সুন্দরমুখী নারী সখীদের সঙ্গে সর্বদা বন ও উপবনে বিচরণ করত।

Verse 48

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने सुकलाचरित्रेऽष्टचत्वारिंशोऽध्यायः

এইভাবে শ্রীপদ্মপুরাণের ভূমিখণ্ডে ভেনোপাখ্যানের অন্তর্গত ‘সুকলা-চরিত’ নামক অষ্টচত্বারিংশ অধ্যায় সমাপ্ত হল।