Adhyaya 26
Bhumi KhandaAdhyaya 2632 Verses

Adhyaya 26

The Origin of the Maruts (Diti’s Penance and Indra’s Intervention)

ইন্দ্র দিতির পুত্র বল ও বৃত্রকে বধ করলে দিতি গভীর শোকে নিমগ্ন হয়ে ইন্দ্রবধে সক্ষম পুত্রলাভের জন্য দীর্ঘ তপস্যা আরম্ভ করেন। কশ্যপ তাঁকে বর দেন, তবে শর্ত রাখেন—একশো বছর অবধি সম্পূর্ণ শৌচ ও নিয়ম-সংযম অটুট রাখতে হবে। ফলাফলের আশঙ্কায় শক্র ব্রাহ্মণ-পুত্রের ছদ্মবেশে প্রবেশ করে দিতির সেবা করতে থাকে এবং সামান্য ত্রুটির অপেক্ষা করে। একদিন দিতি পা না ধুয়ে শয়ন করলে, সেই সুযোগে বজ্রপাণি ইন্দ্র গর্ভকে বজ্র দিয়ে ছেদন করে—প্রথমে সাত ভাগে, পরে প্রত্যেককে আবার সাত ভাগে—এভাবে ঊনপঞ্চাশ মরুতের উৎপত্তি হয়। শেষে হরির দ্বারা জীবসমূহের গণবিভাগের বিধান স্মরণ করিয়ে এই কাহিনি শ্রবণ-অনুধ্যানের ফলে পবিত্রতা ও বিষ্ণুলোকপ্রাপ্তির ফলশ্রুতি বলা হয়েছে।

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । तं पुत्रं निहतं श्रुत्वा सा दितिर्दुःखपीडिता । पुत्रशोकेन तेनैव संदग्धा द्विजसत्तमाः

সূত বললেন—পুত্র নিহত হয়েছে শুনে দিতি দুঃখে পীড়িত হলেন। হে দ্বিজশ্রেষ্ঠগণ, সেই পুত্রশোকে তিনি অন্তরে অন্তরে যেন দগ্ধ হলেন।

Verse 2

पुनरूचे महात्मानं कश्यपं मुनिपुंगवम् । इंद्रस्यापि सुदुष्टस्य वधार्थं द्विजसत्तम

পুনরায় তিনি মহাত্মা, মুনিশ্রেষ্ঠ কশ্যপকে বললেন—হে দ্বিজশ্রেষ্ঠ, অতিশয় দুষ্ট হয়ে ওঠা ইন্দ্রেরও বধের উদ্দেশ্যে।

Verse 3

ब्रह्मतेजोमयं तीव्रं दुःसहं सर्वदैवतैः । पुत्रैकं दीयतां कांत सुप्रियाहं यदा विभो

এ ব্রহ্মতেজোময় ভয়ংকর দীপ্তি সকল দেবতার পক্ষেও অসহ্য। অতএব, হে প্রিয়! হে বিভো! আমি তোমার প্রিয়া, তাই এক পুত্র দান করো—যেন সে এটি ধারণ করতে পারে।

Verse 4

कश्यप उवाच । निहतौ बलवृत्रौ च मम पुत्रौ महाबलौ । अघमाश्रित्य देवेन इंद्रेणापि दुरात्मना

কাশ্যপ বললেন—আমার মহাবলী দুই পুত্র বল ও বৃত্র নিহত হয়েছে। সেই দুরাত্মা দেব ইন্দ্র পাপের আশ্রয় নিয়ে তাদের বধ করেছে।

Verse 5

तस्यैव च वधार्थाय पुत्रमेकं ददाम्यहम् । वर्षाणां तु शतैकं त्वं शुचिर्भव यशस्विनि

তারই বধের উদ্দেশ্যে আমি তোমাকে এক পুত্র দান করব। হে যশস্বিনী, তুমি পূর্ণ একশ বছর শুচি ও সংযমিনী হয়ে থাকো।

Verse 6

एवमुक्त्वा स योगींद्रो हस्तं शिरसि वै तदा । दत्त्वादित्या सहैवासौ गतो मेरुं तपोवनम्

এভাবে বলে যোগীদের অধীশ্বর তখন তার শিরে হস্ত স্থাপন করলেন। আর আদিত্যাকে সঙ্গে নিয়ে তিনি মেরু পর্বতের তপোবনে গমন করলেন।

Verse 7

तपस्तताप सा देवी तपोवननिवासिनी । शुचिष्मती सदा भूत्वा पुत्रार्था द्विजसत्तम

তপোবনে নিবাসিনী সেই দেবী কঠোর তপস্যা করলেন। হে দ্বিজশ্রেষ্ঠ, পুত্রলাভের আকাঙ্ক্ষায় তিনি সদা শুচি ও দীপ্তিমতী রইলেন।

Verse 8

ततो देवः सहस्राक्षो ज्ञात्वा उद्यममेव च । दित्याश्चैव महाभाग अंतरप्रेक्षकोऽभवत्

তখন সহস্রনেত্র দেব ইন্দ্র সেই উদ্যোগ সম্পূর্ণ বুঝে, হে মহাভাগ, দিত্যের মধ্যেও অদৃশ্য পর্যবেক্ষক হয়ে রইলেন।

Verse 9

पंचविंशाब्दिको भूत्वा देवराड्दैवतोपमः । ब्राह्मणस्य च रूपेण तस्याश्चांतिकमागतः

পঁচিশ বছরের বয়স ধারণ করে, দেবরাজ—দৈব দীপ্তিতে সমান—ব্রাহ্মণের রূপ নিয়ে তিনি তার নিকটে এলেন।

Verse 10

स तां प्रणम्य धर्मात्मा मातरं तपसान्विताम् । तयोक्तस्तु सहस्राक्षो भवान्को द्विजसत्तम

সেই ধর্মাত্মা তপস্যায় সমন্বিত মাতাকে প্রণাম করল। তখন সহস্রাক্ষ (ইন্দ্র) তাকে বললেন—“হে দ্বিজশ্রেষ্ঠ, তুমি কে?”

Verse 11

तामुवाच सहस्राक्षः पुत्रोऽहं तव शोभने । ब्राह्मणो वेदविद्वांश्च धर्मं जानामि भामिनि

সহস্রাক্ষ বললেন—“হে শোভনে, আমি তোমার পুত্র। আমি ব্রাহ্মণ, বেদবিদ্, এবং ধর্ম জানি, হে ভামিনি।”

Verse 12

तपसस्तव साहाय्यं करिष्ये नात्र संशयः । शुश्रूषति स तां देवीं मातरं तपसान्विताम्

“তোমার তপস্যায় আমি সহায় হব—এতে কোনো সংশয় নেই।” এভাবে তিনি তপস্যাসম্পন্ন মাতৃদেবীর সেবা করতে লাগলেন।

Verse 13

तमिंद्रं सा न जानाति आगतं दुष्टकारिणम् । धर्मपुत्रं विजानाति शुश्रूषंतं दिने दिने

সে দুষ্কর্ম সাধনের জন্য আগত সেই ইন্দ্রকে চিনতে পারে না; কিন্তু ধর্মপুত্রকে চিনতে পারে, যে দিন দিন ভক্তিভরে সেবা করে।

Verse 14

अंगं संवाहयेद्देव्याः पादौ प्रक्षालयेत्ततः । पत्रं मूलं फलं तत्र वल्कलाजिनमेव च

দেবীর অঙ্গপ্রত্যঙ্গ কোমলভাবে মর্দন করবে, তারপর তাঁর চরণ ধৌত করবে। সেখানে পাতা, মূল, ফল এবং বল্কলবস্ত্র ও মৃগচর্মও নিবেদন করবে।

Verse 15

ददात्येवं स धर्मात्मा तस्यै दित्यै सदैव हि । भक्त्या संतोषिता तस्य संतुष्टा तमभाषत

এইভাবে সেই ধর্মাত্মা পুরুষ সর্বদাই দিতিকে দান করত। তার ভক্তিতে সন্তুষ্ট ও পরিতৃপ্ত হয়ে দিতি তাকে বললেন।

Verse 16

पुत्रे जाते महापुण्ये इंद्रे च निहते सति । कुरु राज्यं महाभाग पुत्रेण मम दैवकम्

মহাপুণ্যবান পুত্র জন্মেছে এবং ইন্দ্র নিহত হয়েছে; হে ভাগ্যবান, তুমি রাজ্য গ্রহণ করো—আমার ভাগ্য আমার পুত্রের সঙ্গেই আবদ্ধ।

Verse 17

एवमस्तु महाभागे ते प्रसादाद्भविष्यति । तस्याश्चैवांतरं प्रेप्सुरभवत्पाकशासनः

সে বলল—“তথাস্তु, হে মহাভাগে; আপনার প্রসাদে তা অবশ্যই হবে।” তারপর পাকশাসন (ইন্দ্র) সুযোগের সন্ধানে তার দুর্বল মুহূর্তের অপেক্ষা করতে লাগল।

Verse 18

ऊने वर्षशते चास्या ददर्शांतरमच्युतः । अकृत्वा पादयोः शौचं दितिः शयनमाविशत्

শতবর্ষ পূর্ণ হওয়ার আগেই অচ্যুত তার আচরণে এক ফাঁক লক্ষ্য করলেন। দিতি পা শুচি না করেই শয্যায় শয়ন করল।

Verse 19

शय्यांते सा शिरः कृत्वा मुक्तकेशातिविह्वला । निद्रामाहारयामास तस्याः कुक्षिं प्रविश्य ह

শয্যার প্রান্তে মাথা রেখে, খোলা চুলে অতিশয় ব্যাকুল হয়ে সে নিদ্রায় ঢলে পড়ল—যেন তার গর্ভে প্রবেশ করল।

Verse 20

वज्रपाणिस्ततो गर्भं सप्तधा तं न्यकृंतत । वज्रेण तीक्ष्णधारेण रुरोद उदरे स्थितः

তখন বজ্রপাণি ইন্দ্র তীক্ষ্ণধার বজ্র দিয়ে সেই গর্ভকে সাত ভাগে ছিন্ন করল; আর গর্ভস্থ সে কেঁদে উঠল।

Verse 21

स गर्भस्तत्र विप्रेंद्रा इंद्रहस्तगतेन वै । रोदमानं महागर्भं तमुवाच पुनः पुनः

হে ব্রাহ্মণশ্রেষ্ঠগণ, সেখানে সেই গর্ভ সত্যই ইন্দ্রের হাতে এলো; আর কাঁদতে থাকা সেই মহাগর্ভকে ইন্দ্র বারবার বলল।

Verse 22

शतक्रतुर्महातेजा मा रोदीरित्यभाषत । सप्तधा कृतवाञ्छक्रस्तं गर्भं दितिजं पुनः

শতক্রতু মহাতেজস্বী শক্র বলল, “কেঁদো না।” তারপর শক্র দিতিজ সেই গর্ভকে আবার সাত ভাগে করল।

Verse 23

एकैकं सप्तधा च्छित्त्वा रुदमानं स देवराट् । एवं वै मरुतो जातास्ते तु देवा महौजसः

দেবরাজ ইন্দ্র কাঁদতে থাকা তাদের প্রত্যেককে সাত ভাগে ছিন্ন করলেন। এইভাবেই মরুতগণ জন্মালেন—মহাশক্তিধর দেবতারা।

Verse 24

यथा इंद्रेण ते प्रोक्ता बभूवुर्नामभिस्ततः । अतिवीर्य महाकायास्तीव्र तेजः पराक्रमाः

ইন্দ্র যেমন তাদের নাম উচ্চারণ করেছিলেন, পরে তারা সেই নামেই প্রসিদ্ধ হল—অতিবীর্য, মহাকায়, তীব্র তেজ ও পরাক্রমশালী।

Verse 25

एकोना वै बभूवुस्ते पंचाशन्मरुतस्ततः । मरुतो नाम ते ख्याता इंद्रमेव समाश्रिताः

তখন তারা ঊনপঞ্চাশ মরুত হল। ‘মরুত’ নামে তারা খ্যাতি লাভ করল এবং কেবল ইন্দ্রেরই আশ্রয় নিল।

Verse 26

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे मरुदुत्पत्तिर्नाम षड्विंशोऽध्यायः

এইভাবে শ্রীপদ্মপুরাণের ভূমিখণ্ডে ‘মরুদুৎপত্তি’ নামক ষড়বিংশ অধ্যায় সমাপ্ত হল।

Verse 27

क्रमशस्तानि राज्यानि पृथुपूर्वाणि तानि वै । स देवः पुरुषः कृष्णः सर्वव्यापी जगद्गुरुः

ক্রমে সেই রাজ্যসমূহ প্রতিষ্ঠিত হল—পৃথুর রাজ্য থেকে আরম্ভ করে। তিনিই সেই দেবপুরুষ শ্রীকৃষ্ণ—সর্বব্যাপী, জগদ্গুরু।

Verse 28

तपोजिष्णुर्महातेजाः सर्व एकः प्रजापतिः । पर्जन्यः पावकः पुण्यः सर्वात्मा सर्व एव हि

তিনি তপস্যাশক্তিস্বরূপ, মহাতেজস্বী, সকলের একমাত্র প্রজাপতি। তিনিই পর্জন্য (বৃষ্টিদাতা), পাবক (অগ্নি), পরম পবিত্র—তিনি সর্বাত্মা এবং সত্যই সর্বস্বরূপ।

Verse 29

तस्य सर्वमिदं पुण्यं जगत्स्थावरजंगमम् । भूतसर्गमिमं सम्यग्जानतो द्विजसत्तम

হে দ্বিজশ্রেষ্ঠ! যে ব্যক্তি এই ভূতসৃষ্টিকে যথার্থভাবে জানে, তার জন্য স্থাবর-জঙ্গমসহ এই সমগ্র জগৎ সম্পূর্ণ পুণ্যময় হয়ে ওঠে।

Verse 30

नावृत्तिभयमस्तीह परलोकभयं कुतः । इमां सृष्टिं महापुण्यां सर्वपापहरां शुभाम्

এখানে পতনের ভয় নেই; তবে পরলোকের ভয় কোথা থেকে আসবে? এই সৃষ্টিব্যবস্থা মহাপুণ্যময়, মঙ্গলময় এবং সর্বপাপহরিণী।

Verse 31

यः शृणोति नरो भक्त्या सर्वपापैः प्रमुच्यते । स हि धन्यश्च पुण्यश्च स हि सत्यसमन्वितः

যে মানুষ ভক্তিভরে এটি শ্রবণ করে, সে সকল পাপ থেকে মুক্ত হয়। সে ধন্য ও পুণ্যবান; সে সত্যে সমন্বিত।

Verse 32

यः शृणोति इमां सृष्टिं स याति परमां गतिम् । सर्वपापविशुद्धात्मा विष्णुलोकं स गच्छति

যে এই সৃষ্টিকথা শ্রবণ করে, সে পরম গতি লাভ করে। সর্বপাপ থেকে বিশুদ্ধচিত্ত হয়ে সে বিষ্ণুলোকে গমন করে।