
Dharma as the Cause of Prosperity and the Signs of a Righteous Death
এই অধ্যায়ে সোমশর্মা সুমনাকে জিজ্ঞাসা করেন—তিনি কীভাবে ধর্মের পরম পুণ্যদায়ক ব্যাখ্যা জানেন। সুমনা জানান, তাঁর প্রামাণ্য এসেছে পিতা চ্যবন (ভার্গব বংশ) থেকে; তিনি কৌশিক বংশীয় বেদশর্মার সঙ্গে যুক্ত একটি অন্তর্নিহিত কাহিনি বলেন। চ্যবন নিঃসন্তান হওয়া ও বংশধারা ছিন্ন হওয়ার আশঙ্কায় শোকাকুল; তখন এক সিদ্ধ পুরুষ আগমন করেন, তাঁকে সম্মান করা হয়, এবং তিনি ধর্মোপদেশ দেন—ধর্মই পুত্র, ধন, শস্য ও দাম্পত্যকল্যাণের ভিত্তি। পরে সোমশর্মা ধর্মাধীন জন্ম-মৃত্যুর বিধান জানতে চান। সুমনা ধার্মিকের ‘শুভমৃত্যু’র লক্ষণ বর্ণনা করেন—ব্যথা ও বিভ্রান্তিহীন প্রস্থান, পবিত্র ধ্বনি ও স্তব, তীর্থ-তত্ত্বে স্থানসমূহের পবিত্রতা (সীমান্ত স্থানেও), ধর্মরাজের আহ্বান, জনার্দনের স্মরণ, ‘দশম দ্বার’ দিয়ে গমন, দিব্য যান, স্বর্গীয় ভোগ এবং পুণ্য ক্ষয় হলে পুনর্জন্ম।
Verse 1
सोमशर्मोवाच । एवंविधं महापुण्यं धर्मव्याख्यानमुत्तमम् । कथं जानासि भद्रे त्वं कस्माच्चैव त्वया श्रुतम्
সোমশর্মা বললেন—এমন পরম উৎকৃষ্ট ধর্মব্যাখ্যা মহাপুণ্যদায়ক। হে ভদ্রে, তুমি এটি কীভাবে জানলে, আর কার কাছ থেকে শুনেছ?
Verse 2
सुमनोवाच । भार्गवाणां कुले जातः पिता मम महामते । च्यवनो नाम विख्यातः सर्वज्ञानविशारदः
সুমনা বললেন—হে মহামতে, আমার পিতা ভার্গব বংশে জন্মেছিলেন। তিনি ‘চ্যবন’ নামে প্রসিদ্ধ এবং সর্ববিদ্যায় পারদর্শী ছিলেন।
Verse 3
तस्याहं प्रिय कन्या वै प्राणादपि च वल्लभा । यत्रयत्र व्रजत्येष तीर्थारामेषु सुव्रत
আমি তাঁর প্রিয় কন্যা, প্রাণের চেয়েও অধিক প্রিয়। হে সুব্রত, তিনি যেখানে-যেখানে যান, তীর্থ ও পবিত্র আরামগুলিতেই বিচরণ করেন।
Verse 4
सभासु च मुनीनां तु देवतायतनेषु च । तेन सार्द्धं व्रजाम्येका क्रीडमाना सदैव हि
মুনিদের সভায় এবং দেবালয়েও আমি তাঁর সঙ্গে—একাই—সদাই ক্রীড়ারত হয়ে যাই।
Verse 5
कौशिकान्वयसंभूतो वेदशर्मा महामतिः । पितुर्मम सखा दैवादटमानः समागतः
কৌশিক বংশে জন্ম নেওয়া মহামতি বেদশর্মা—যিনি আমার পিতার বন্ধু—দৈবযোগে ভ্রমণ করতে করতে এখানে এসে উপস্থিত হলেন।
Verse 6
दुःखेन महताविष्टश्चिंतयानो मुहुर्मुहुः । समागतं महात्मानं तमुवाच पिता मम
মহাদুঃখে আচ্ছন্ন হয়ে এবং বারবার উদ্বেগমগ্ন চিন্তায় নিমগ্ন থেকে, সেই মহাত্মা উপস্থিত হলে আমার পিতা তাঁকে বললেন।
Verse 7
भवंतं दुःखसंतप्तमिति जानामि सुव्रत । कस्माद्दुःखी भवाञ्जातस्तस्मात्त्वं कारणं वद
হে সুভ্রত, আমি জানি আপনি দুঃখে দগ্ধ। কোন কারণে আপনি দুঃখিত হয়েছেন? অতএব কারণ বলুন।
Verse 8
एतद्वाक्यं ततः श्रुत्वा च्यवनस्य महात्मनः । तमुवाच महात्मानं पितरं मम सुव्रतः
তখন মহাত্মা চ্যবনের এই বাক্য শুনে, সেই সুভ্রত আমার মহাত্মা পিতাকে বললেন।
Verse 9
वेदशर्मा महाप्राज्ञ सर्वदुःखस्य कारणम् । मम भार्या महासाध्वी पातिव्रत्यपरायणा
হে মহাপ্রাজ্ঞ বেদশর্মা, আপনি আমার সকল দুঃখের কারণ। আমার স্ত্রী মহাসাধ্বী, পতিব্রতা ধর্মে সম্পূর্ণ নিবেদিতা।
Verse 10
अपुत्रा सा हि संजाता मम वंशो न विद्यते । एतत्ते कारणं प्रोक्तं प्रश्नितोस्मि यतस्त्वया
সে নিঃসন্তানই রয়ে গেছে; আমার বংশধারা অগ্রসর হয় না। আপনি আমাকে প্রশ্ন করেছিলেন, তাই এই কারণই আপনাকে বললাম।
Verse 11
एतस्मिन्नंतरे प्राप्तः कश्चित्सिद्धः समागतः । मम पित्रा तथा तेन ह्युत्थाय वेदशर्मणा
এই সময়ে সেখানে এক সিদ্ধ মহাত্মা উপস্থিত হলেন। আমার পিতা এবং বেদশর্মাও শ্রদ্ধাভরে উঠে দাঁড়ালেন।
Verse 12
द्वाभ्यामपि च सिद्धोसौ पूजितो भक्तिपूर्वकैः । उपहारैस्स भोज्यान्नैर्वचनैर्मधुराक्षरैः
তাঁরা দুজনেই ভক্তিভরে সেই সিদ্ধ পুরুষকে পূজা করলেন—উপহার, ভোজ্য অন্ন এবং মধুর বাক্য দ্বারা।
Verse 13
द्वाभ्यामन्तर्गतं पृष्टं पूर्वोक्तं च यथा त्वया । उभौ तौ प्राह धर्मात्मा ससखं पितरं मम
তুমি যেমন পূর্বোক্ত অনুসারে দুই বিষয় একত্র করে জিজ্ঞাসা করেছিলে, তেমনই ধর্মাত্মা আমার পিতা ও তাঁর সখা—উভয়ের কথা বললেন।
Verse 14
धर्मस्य कारणं सर्वं मयोक्तं ते तथा किल । धर्मेण प्राप्यते पुत्रो धनं धान्यं तथा स्त्रियः
ধর্মের সকল কারণ ও ভিত্তি আমি তোমাকে যথাযথ বলেছি। ধর্মের দ্বারা পুত্র, ধন, ধান্য এবং স্ত্রীও লাভ হয়।
Verse 15
ततस्तेन कृतं धर्मं संपूर्णं वेदशर्मणा । तस्माद्धर्मात्सुसंजातं महत्सौख्यं सपुत्रकम्
তারপর বেদশর্মা সেই ধর্মকর্ম সম্পূর্ণরূপে সম্পন্ন করলেন। সেই ধর্ম থেকেই পুত্রসহ মহাসুখ উদ্ভূত হল।
Verse 16
तेन संगप्रसंगेन ममैष मतिनिश्चयः । यथा कांत तव प्रोक्तं मयैव च परं शुभम्
সেই সঙ্গ ও তার পরিণামের দ্বারা আমার এই স্থির সিদ্ধান্ত—হে প্রিয়, তুমি যেমন বলেছ, তেমনই আমিও পরম মঙ্গলকে নিশ্চিত করি।
Verse 17
तस्माच्छ्रुतं महासिद्धात्सर्वसंदेहनाशनम् । विप्रधर्मं समाश्रित्य अनुवर्त्तस्व सर्वदा
অতএব মহাসিদ্ধের নিকট থেকে শ্রুত এই উপদেশ, যা সকল সন্দেহ নাশ করে—ব্রাহ্মণধর্মের আশ্রয় গ্রহণ করে সর্বদা তা অনুসরণ করো।
Verse 18
सोमशर्मोवाच । धर्मेण कीदृशो मृत्युर्जन्म चैव वदस्व मे । उभयोर्लक्षणं कांते तत्सर्वं हि वदस्व मे
সোমশর্মা বললেন—ধর্মের অধীনে মৃত্যু ও জন্ম কেমন হয়, আমাকে বলো। হে প্রিয়, উভয়ের লক্ষণ সম্পূর্ণভাবে আমাকে জানাও।
Verse 19
सुमनोवाच । सत्य शौच क्षमा शांति तीर्थपुण्यादिकैस्तथा । धर्मश्च पालितो येन तस्य मृत्युं वदाम्यहम्
সুমনা বললেন—যে ব্যক্তি সত্য, শুচিতা, ক্ষমা, শান্তি এবং তীর্থপুণ্য প্রভৃতির দ্বারা ধর্ম পালন করেছে, তার মৃত্যুকাল আমি বর্ণনা করছি।
Verse 20
रोगो न जायते तस्य न च पीडा कलेवरे । न श्रमो वै न च ग्लानिर्न च स्वेदो भ्रमस्तथा
তার কোনো রোগ জন্মায় না, দেহে কোনো যন্ত্রণা হয় না। ক্লান্তি নেই, অবসাদ নেই; ঘাম নেই, মাথা ঘোরা-ও নেই।
Verse 21
दिव्यरूपधरा भूत्वा गंधर्वा ब्राह्मणास्तथा । वेदपाठसमायुक्ता गीतज्ञानविशारदाः
দিব্যরূপ ধারণ করে গন্ধর্বগণ এবং তদ্রূপ কতিপয় ব্রাহ্মণ বেদপাঠে নিয়োজিত ছিলেন এবং গীত-সঙ্গীতবিদ্যায় অতিশয় পারদর্শী ছিলেন।
Verse 22
तस्य पार्श्वं समायांति स्तुतिं कुर्वंति चातुलाम् । स्वस्थो हि आसने युक्तो देवपूजारतः किल
তাঁর পার্শ্বে এসে তারা অতুল স্তব করে; কারণ তিনি আসনে স্থির ও সুস্থচিত্তে উপবিষ্ট, এবং—এমনই বলা হয়—দেবপূজায় রত থাকেন।
Verse 23
तीर्थं च लभते प्राज्ञः स्नानार्थं धर्मतत्परः । अग्न्यागारे च गोस्थाने देवतायतनेषु च
ধর্মে নিবিষ্ট জ্ঞানী ব্যক্তি স্নানের উদ্দেশ্যে তীর্থ লাভ করে—অগ্ন্যাগারে, গোশালায় এবং দেবালয়ের প্রাঙ্গণেও।
Verse 24
आरामे च तडागे च यत्राश्वत्थो वटस्तथा । ब्रह्मवृक्षं समाश्रित्य श्रीवृक्षं च तथा पुनः
উদ্যান ও পুকুরতীরে—যেখানে অশ্বত্থ ও বট প্রভৃতি পবিত্র বৃক্ষ আছে—সেখানে ‘ব্রহ্মবৃক্ষ’-এর আশ্রয় নেবে এবং পুনরায় ‘শ্রীবৃক্ষ’-এর নিকটেও আশ্রয় করবে।
Verse 25
अश्वस्थानं समाश्रित्य गजस्थानगतो नरः । अशोकं चूतवृक्षं च समाश्रित्य यदास्थितः
যে ব্যক্তি অশ্বশালার আশ্রয় নিয়ে গজশালায় গমন করে, এবং সেই সময় অশোক ও আম্রবৃক্ষের তলে আশ্রিত হয়ে অবস্থান করে—
Verse 26
संनिधौ ब्राह्मणानां च राजवेश्मगतोथवा । रणभूमिं समाश्रित्य पूर्वं यत्र मृतो भवेत्
ব্রাহ্মণদের সান্নিধ্যে, অথবা রাজার প্রাসাদে প্রবেশ করে, কিংবা রণভূমির আশ্রয় নিয়ে—যেখানে সে পূর্বে মৃত্যুবরণ করেছে।
Verse 27
मृत्युस्थानानि पुण्यानि केवलं धर्मकारणम् । गोग्रहं तु सुसंप्राप्य तथा चामरकंटकम्
মৃত্যুর সঙ্গে যুক্ত স্থানসমূহও পুণ্য হয়ে ওঠে, কারণ সেগুলি কেবল ধর্মের কারণ। যথাযথভাবে গোগ্রহে পৌঁছে এবং তদ্রূপ অমরকণ্টকে (পুণ্য লাভ হয়)।
Verse 28
शुद्धधर्मकरो नित्यं धर्मतो धर्मवत्सलः । एवं स्थानं समाप्नोति यदा मृत्युं समाश्रितः
যে সদা শুদ্ধ ধর্ম পালন করে, ধর্মে স্থিত ও ধর্মপ্রিয়—যখন মৃত্যু তাকে আশ্রয় করে, তখন সে এমন ধাম লাভ করে।
Verse 29
मातरं पश्यते पुण्यं पितरं च नरोत्तमः । भ्रातरं श्रेयसा युक्तमन्यं स्वजनबांधवम्
সেই নরোত্তম পুণ্যবতী মাতাকে ও পিতাকে দর্শন করে; এবং কল্যাণযুক্ত ভ্রাতাকে, তদ্রূপ অন্যান্য স্বজন-বন্ধুকেও।
Verse 30
बंदीजनैस्तथा पुण्यैः स्तूयमानं पुनःपुनः । पापिष्ठं नैव पश्येत मातृपित्रादिकं पुनः
বন্দীজন ও পুণ্যবানগণ বারংবার তার স্তব করে। সে পরম পাপীকে আর দেখে না; এবং মাতাপিতা প্রভৃতিকেও পুনরায় দেখে না।
Verse 31
गीतं गायंति गंधर्वाः स्तुवंतिस्तावकाः स्तवैः । मंत्रपाठैस्तथा विप्रा माता स्नेहेन पूजयेत्
গন্ধর্বেরা গান গায়, ভক্তেরা স্তোত্রে স্তব করে, আর ব্রাহ্মণেরা মন্ত্রপাঠ করে; এইভাবে স্নেহসহকারে মাতার পূজা করা উচিত।
Verse 32
पितास्वजनवर्गाश्च धर्मात्मानं महामतिम् । एवं दूताः समाख्याताः पुण्यस्थानानि ते विभो
পিতা ও স্বজনবর্গ—যাঁরা ধর্মাত্মা ও মহামতি—এঁদেরই দূত বলা হয়েছে; আর হে প্রভু, তোমার পুণ্যস্থানসমূহও এভাবেই বর্ণিত।
Verse 33
प्रत्यक्षान्पश्यते दूतान्हास्यस्नेहसमाविलान् । न च स्वप्नेन मोहेन क्लेदयुक्तेन नैव सः
সে দূতদের প্রত্যক্ষ দেখে—তাদের মুখে বিদ্রূপ-হাসি ও কপট স্নেহের মলিনতা; এটি স্বপ্ন নয়, মোহ নয়, আর কোনো জড়তা-ভেজা বিভ্রান্তিও নয়—তার ক্ষেত্রে তো নয়ই।
Verse 34
धर्मराजो महाप्राज्ञो भवंतं तु समाह्वयेत् । एह्येहि त्वं महाभाग यत्र धर्मः स तिष्ठति
মহাপ্রাজ্ঞ ধর্মরাজ তোমাকে আহ্বান করবেন—“এসো, এসো, মহাভাগ! যেখানে ধর্ম প্রতিষ্ঠিত, সেখানে চলো।”
Verse 35
तस्य मोहो न च भ्रांतिर्न ग्लानिः स्मृतिविभ्रमः । जायते नात्र संदेहः प्रसन्नात्मा स तिष्ठति
তার মধ্যে না মোহ জন্মায়, না বিভ্রান্তি; না ক্লান্তি, না স্মৃতিবিভ্রম। এতে সন্দেহ নেই—সে প্রসন্নচিত্তে স্থিত থাকে।
Verse 36
ज्ञानविज्ञानसंपन्नः स्मरन्देवं जनार्दनम् । तैः सार्द्धं तु प्रयात्येवं संतुष्टो हृष्टमानसः
জ্ঞান ও বিজ্ঞানসম্পন্ন হয়ে তিনি ভগবান জনার্দনের স্মরণ করতে করতে, তাদের সঙ্গে এইভাবে যাত্রা করলেন—সন্তুষ্ট ও আনন্দে পরিপূর্ণ হৃদয়ে।
Verse 37
एकत्वं जायते तत्र त्यजतः स्वंकलेवरम् । दशमद्वारमाश्रित्य आत्मा तस्य स गच्छति
সেখানে নিজের দেহ ত্যাগ করামাত্র একত্বের অবস্থা জাগে; আর ‘দশম দ্বার’-এর আশ্রয় নিয়ে সেই ব্যক্তির আত্মা সেই পথেই গমন করে।
Verse 38
शिबिका तस्य आयाति हंसयानं मनोहरम् । विमानमेव चायाति हयो वा गज उत्तमः
তার জন্য আসে এক পালকি—হংসযানের মতো মনোহর। সত্যই এক দিব্য বিমানও আসে; অথবা উৎকৃষ্ট অশ্ব কিংবা শ্রেষ্ঠ গজ।
Verse 39
छत्रेण ध्रियमाणेन चामरैर्व्यजनैस्तथा । वीज्यमानः स पुण्यात्मा पुण्यैरेवं समंततः
তার উপর ছত্র ধরা হলো, আর চামর ও পাখা দিয়ে তাকে বাতাস করা হলো; সেই পুণ্যাত্মা এভাবে চারিদিকে পুণ্যবানদের দ্বারা পরিবৃত ও সেবিত হলেন।
Verse 40
गीयमानस्तु धर्मात्मा स्तूयमानस्तु पंडितैः । बंदिभिश्चारणैर्दिव्यैर्ब्राह्मणैर्वेदपारगैः
সেই ধর্মাত্মা গীত হয়ে উঠলেন এবং পণ্ডিতদের দ্বারা স্তূত হলেন—বন্দী, দিব্য চারণ এবং বেদপারগ ব্রাহ্মণদের দ্বারা।
Verse 41
साधुभिः स्तूयमानस्तु सर्वसौख्यसमन्वितः । यथादानप्रभावेण फलमाप्नोति तत्र सः
সাধুগণের দ্বারা প্রশংসিত এবং সর্বসুখে সমন্বিত হয়ে, সে সেখানে নিজের দানের প্রভাব অনুযায়ী ফল লাভ করে।
Verse 42
आरामवाटिकामध्ये स प्रयाति सुखेन वै । अप्सरोभिः समाकीर्णो दिव्याभिर्मंगलैर्युतः
সে উদ্যান-উপবনের মধ্যে নিশ্চয়ই সুখে বিচরণ করে; দিব্য মঙ্গলশোভায় ভূষিত, অপ্সরাদের দ্বারা পরিবেষ্টিত থাকে।
Verse 43
देवैः संस्तूयमानस्तु धर्मराजं प्रपश्यति । देवाश्च धर्मसंयुक्ता जग्मुः संमुखमेव तम्
দেবগণের দ্বারা প্রশংসিত হতে হতে সে ধর্মরাজকে দর্শন করে; আর ধর্মে সংযুক্ত দেবতারা তার সম্মুখে সরাসরি অগ্রসর হল।
Verse 44
एह्येहि वै महाभाग भुंक्ष्व भोगान्मनोनुगान् । एवं स पश्यते धर्मं सौम्यरूपं महामतिम्
“এসো, এসো, হে মহাভাগ্যবান! মনোমতো ভোগ উপভোগ করো।” এভাবে সে সৌম্যরূপ ও মহামতিসম্পন্ন ধর্মকে দর্শন করে।
Verse 45
स्वस्य पुण्यप्रभावेण भुंक्ते च स्वर्गमेव सः । भोगक्षयात्सधर्मात्मा पुनर्जन्म प्रयाति वै
নিজ পুণ্যের প্রভাবে সে নিশ্চয়ই স্বর্গভোগ করে; কিন্তু ভোগ ক্ষয় হলে সেই ধর্মাত্মা পুনরায় জন্ম গ্রহণ করে।
Verse 46
निजधर्मप्रसादात्स कुलं पुण्यं प्रयाति वै । ब्राह्मणस्य सुपुण्यस्य क्षत्रियस्य तथैव च
নিজ ধর্মের প্রসাদে বংশ নিশ্চয়ই পুণ্যত্ব লাভ করে। অতিপুণ্যবান ব্রাহ্মণের ক্ষেত্রেও যেমন, তেমনি ক্ষত্রিয়ের ক্ষেত্রেও।
Verse 47
धनाढ्यस्य सुपुण्यस्य वैश्यस्यैव महामते । धर्मेण मोदते तत्र पुनः पुण्यं करोति सः
হে মহামতি, সেই ধনবান ও অতিপুণ্যশীল বৈশ্য সেখানে ধর্মাচরণে আনন্দিত হয় এবং আবারও পুণ্যকর্ম করে।