
The Episode of Vena: Pṛthu’s Counsel, Royal Proclamation, and Brahmā’s Boon
বিষ্ণু অদৃশ্য হয়ে গেলে বেনের উৎকণ্ঠা প্রশমিত হয়; তিনি উপদেশ দিয়ে পৃথু (বৈন্য)-র সঙ্গে পুনর্মিলন করেন। পৃথুকে এমন পুত্ররূপে প্রশংসা করা হয়, যাঁর গুণে কলুষিত বংশধারা পুনরুদ্ধার পায়। এরপর রাজধর্মের বাস্তব বিধান আসে—প্রয়োজনীয় সামগ্রী সংগ্রহ, বেদজ্ঞ ব্রাহ্মণদের আহ্বান, এবং কঠোর রাজ-ঘোষণা: মন, বাক্য ও দেহ—এই ত্রিবিধ কর্মে কোনো পাপ করা চলবে না; লঙ্ঘনে প্রাণদণ্ড পর্যন্ত নির্ধারিত। পরে পৃথু শাসনভার অর্পণ করে অরণ্যে গিয়ে কঠোর তপস্যা করেন, প্রতীকীভাবে শতবর্ষকাল। তুষ্ট ব্রহ্মা কারণ জিজ্ঞাসা করলে পৃথু বর চান—প্রজাদের পাপে যেন পিতা বেন কলঙ্কিত না হন, এবং অদৃশ্য দণ্ডদাতা বিষ্ণু পাপীদের শাস্তি দিন। ব্রহ্মা শুদ্ধির বর দিয়ে বলেন, বেন বিষ্ণু ও পৃথু—উভয়ের দ্বারাই শাসিত। এরপর পৃথু রাজ্যে প্রত্যাবর্তন করেন; বৈন্যের শাসনে পাপের ইচ্ছাও দমিত হয় এবং সদাচারে সমাজ সংশোধিত হয়।
Verse 1
सूत उवाच । अंतर्द्धानं गते विष्णौ वेनो राजा महामतिः । क्व गतो देवदेवेश इति चिंतापरोऽभवत्
সূত বললেন—বিষ্ণু অন্তর্ধান করলে মহামতি রাজা বেণ “দেবদেবেশ্বর কোথায় গেলেন?” এই চিন্তায় ব্যাকুল হয়ে পড়লেন।
Verse 2
हर्षेण महताविष्टश्चिंतयित्वा नृपोत्तमः । समाहूय नृपश्रेष्ठं तं पृथुं मधुराक्षरैः
মহান হর্ষে আবিষ্ট হয়ে শ্রেষ্ঠ রাজা চিন্তা করলেন; তারপর রাজশ্রেষ্ঠ পৃথুকে ডেকে মধুর বাক্যে সম্বোধন করলেন।
Verse 3
तमुवाच महात्मानं हर्षेण महता तदा । त्वया पुत्रेण भूर्लोके तारितोस्मि सुपातकात्
তখন তিনি মহাত্মাকে মহা হর্ষে বললেন—“হে পুত্র! তোমার দ্বারা এই মর্ত্যলোকে আমি মহাপাপ থেকে উদ্ধার পেয়েছি।”
Verse 4
नीत उज्ज्वलतां वत्स वंशो मे सांप्रतं पृथो । मया विनाशितो दोषैस्त्वया गुणैः प्रकाशितः
হে বৎস পৃথু! আমার বংশ এখন উজ্জ্বলতা লাভ করেছে। যা আমি আমার দোষে নষ্ট করেছিলাম, তা তুমি তোমার গুণে দীপ্ত করেছ।
Verse 5
यजेहमश्वमेधेन दास्ये दानान्यनेकशः । विष्णुलोकं व्रजाम्यद्य सकायस्ते प्रसादतः
আমি অশ্বমেধ যজ্ঞ করব এবং বহু দান প্রদান করব। আজ তোমার প্রসাদে আমি দেহসহ বিষ্ণুলোকে গমন করছি।
Verse 6
संभरस्व महाभाग संभारांस्त्वं नृपोत्तम । आमंत्रय महाभाग ब्राह्मणान्वेदपारगान्
হে মহাভাগ, হে নৃপোত্তম! প্রয়োজনীয় সামগ্রী সংগ্রহ করো। আর হে সৌভাগ্যবান, বেদপারগ ব্রাহ্মণদের আহ্বান করো।
Verse 7
एवं पृथुः समादिष्टो वेनेनापि महात्मना । प्रत्युवाच महात्मा स वेनं पितरमादरात्
এইভাবে মহাত্মা বেনের আদেশ পেয়ে মহাত্মা পৃথু শ্রদ্ধাভরে পিতা বেনকে উত্তর দিলেন।
Verse 8
कुरु राज्यं महाराज भुंक्ष्व भोगान्मनोनुगान् । दिव्यान्वा मानुषान्पुण्यान्यज्ञैर्यज जनार्दनम्
হে মহারাজ! রাজ্য শাসন করো এবং মনের অনুগত ভোগ উপভোগ করো—দিব্য হোক বা মানব, তবে পুণ্যময়। যজ্ঞের দ্বারা জনার্দন (বিষ্ণু)-এর আরাধনা করো।
Verse 9
एवमुक्त्वा प्रणम्यैव पितरं ज्ञानतत्परम् । धनुरादाय पृथ्वीशः सबाणं यत्नपूर्वकम्
এভাবে বলে জ্ঞাননিষ্ঠ পিতাকে প্রণাম করে, পৃথিবীপতি যত্নসহকারে বাণসহ ধনুক গ্রহণ করলেন।
Verse 10
आदिदेश भटान्सर्वान्घोषध्वं भूतले मम । पापमेव न कर्तव्यं कर्मणा त्रिविधेन वै
তিনি সকল ভটকে আদেশ দিলেন—“আমার ভূতলে ঘোষণা করো: তিন প্রকার কর্মের দ্বারাও পাপ কখনো করা যাবে না।”
Verse 11
करिष्यंति च यत्पापं आज्ञां वेनस्य भूपतेः । उल्लंघ्य वध्यतां सो हि यास्यते नात्र संशयः
যে রাজা বেণের আদেশ লঙ্ঘন করে পাপ করবে, সে বধ্য হোক; নিঃসন্দেহে সে সেই পরিণতিই লাভ করবে।
Verse 12
दानमेव प्रदातव्यं यज्ञैश्चैव जनार्दनम् । यजध्वं मानवाः सर्वे तन्मनस्का विमत्सराः
দান অবশ্যই দিতে হবে, এবং যজ্ঞের দ্বারাও জনার্দন (বিষ্ণু)-এর আরাধনা করতে হবে। হে মানবগণ, ঈর্ষা ত্যাগ করে মনকে তাঁর মধ্যে স্থির রেখে যজন কর।
Verse 13
एवं शिक्षां प्रदत्वासौ राज्यं भृत्येषु वेनजः । निःक्षिप्य च गतो विप्रास्तपसोर्थे तपोवनम्
এভাবে শিক্ষা প্রদান করে বেণপুত্র রাজ্যটি ভৃত্যদের হাতে অর্পণ করল; হে ব্রাহ্মণগণ, তপস্যার জন্য সে তপোবনে গমন করল।
Verse 14
सर्वान्दोषान्परित्यज्य संयम्य विषयेन्द्रियान् । शतवर्षप्रमाणं वै निराहारो बभूव ह
সমস্ত দোষ ত্যাগ করে এবং বিষয়ের দিকে ধাবিত ইন্দ্রিয়সমূহ সংযত করে, সে পূর্ণ একশো বছর নিরাহার রইল।
Verse 15
तपसा तस्य वै तुष्टो ब्रह्मा पृथुमुवाच ह । तपस्तपसि कस्मात्त्वं तन्मे त्वं कारणं वद
তার তপস্যায় সন্তুষ্ট হয়ে ব্রহ্মা পৃথুকে বললেন—“তুমি কেন তপস্যা করছ? তার কারণ আমাকে বলো।”
Verse 16
पृथुरुवाच । वेन एष महाप्राज्ञः पिता मे कीर्तिवर्द्धनः । समाचरति यः पापमस्य राज्ये नराधमः
পৃথু বললেন—এই বেন, মহাপ্রাজ্ঞ, আমার পিতা ও কীর্তিবর্ধক; তবু নিজ রাজ্যেই সেই নরাধম পাপাচরণ করে।
Verse 17
शिरश्छेत्ता भवत्वेष तस्य देवो जनार्दनः । अदृष्टैश्च महाचक्रैर्हरिः शास्ता भवेत्स्वयम्
তার শিরচ্ছেদকারী হোন দেব জনার্দন; আর অদৃশ্য মহাচক্র দ্বারা হরি স্বয়ং শাস্তাদাতা হোন।
Verse 18
मनसा कर्मणा वाचा कर्तुं वांछति पातकम् । तेषां शिरांसि त्रुट्यंतु फलं पक्वं यथा द्रुमात्
যারা মন, কর্ম বা বাক্যে পাপ করতে চায়, তাদের মস্তক চূর্ণ হোক—যেমন গাছ থেকে পাকা ফল ঝরে পড়ে।
Verse 19
एतदेव वरं मन्ये त्वत्तः शृणु सुरेश्वर । प्रजानां दोषभावेन न लिप्यति पिता मम
আমি এটিকেই শ্রেষ্ঠ বর মনে করি। হে সুরেশ্বর, আমার কথা শুনুন—প্রজাদের দোষভাবের কারণে আমার পিতা যেন লিপ্ত না হন।
Verse 20
तथा कुरुष्व देवेश वरं दातुं यदीच्छसि । ददस्व उत्तमं कामं चतुर्मुखनमोऽस्तु ते
হে দেবেশ, যদি বর দিতে ইচ্ছা করেন তবে তেমনই করুন; আমাকে সর্বোত্তম কাম্য বর দিন। হে চতুর্মুখ, আপনাকে নমস্কার।
Verse 21
ब्रह्मोवाच । एवमस्तु महाभाग पिता ते पूततां गतः । विष्णुना शासितो वत्स पुत्रेणापि त्वया पृथो
ব্রহ্মা বললেন—“তথাস্তु, হে মহাভাগ! তোমার পিতা পবিত্রতা লাভ করেছেন। হে বৎস পৃথু, তিনি বিষ্ণুর দ্বারা এবং তোমার পুত্রত্বের শাসনেও দণ্ডিত হয়েছেন।”
Verse 22
एवं पृथुं समुद्दिश्य वरं दत्वा गतो विभुः । पृथुरेव समायातो राज्यकर्मणि संस्थितः
এইভাবে পৃথুকে উদ্দেশ করে বর দান করে সেই বিভু প্রস্থান করলেন। পরে পৃথু ফিরে এসে রাজকার্যের ধর্মে প্রতিষ্ঠিত হলেন।
Verse 23
वैन्यस्य राज्ये विप्रेन्द्राः पापं कश्चिन्न चाचरेत् । यस्तु चिंतयते पापं त्रिविधेनापि कर्मणा
হে বিপ্রশ্রেষ্ঠগণ! বৈন্যের রাজ্যে কেউ পাপ আচরণ করত না। কিন্তু যে কেউ তিন প্রকার কর্মের দ্বারা পাপের চিন্তাও করে, (সে নিন্দার যোগ্য হয়)।
Verse 24
शिरश्छेदो भवेत्तस्य यथाचक्रैर्निकृंतितः । तदाप्रभृति वै पापं नैव कोपि समाचरेत्
তার মস্তক ছিন্ন হত, যেন তীক্ষ্ণ চক্রে কাটা। সেই সময় থেকে সত্যই কেউ আর পাপ আচরণ করত না।
Verse 25
इत्याज्ञा वर्तते तस्य वैन्यस्यापि महात्मनः । सर्वलोकाः समाचारैः परिवर्तंति नित्यशः
এইভাবে সেই মহাত্মা বৈন্যের আজ্ঞা প্রচলিত থাকে; আর সকল লোক সদাচার ও প্রথানুসারে প্রতিদিন নিজেদের আচরণ সংশোধন করে।
Verse 26
दानभोगैः प्रवर्तंते सर्वधर्मपरायणाः । सर्वसौख्यैः प्रवर्द्धंते प्रसादात्तस्य भूपतेः
সকল ধর্মে পরায়ণ জনেরা দান ও ধর্মসম্মত ভোগে সমৃদ্ধ হয়; আর সেই রাজার প্রসাদে তারা সর্বপ্রকার সুখে বৃদ্ধি পায়।
Verse 124
इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने चतुर्विंशत्यधिक शततमोऽध्यायः
এইভাবে শ্রী পদ্মপুরাণের ভূমিখণ্ডে ভেনোপাখ্যানের একশ চব্বিশতম অধ্যায় সমাপ্ত হল।