Adhyaya 116
Bhumi KhandaAdhyaya 11632 Verses

Adhyaya 116

The Marriage of Nahuṣa and Aśokasundarī at Vasiṣṭha’s Hermitage (within the Gurutīrtha Glorification)

অশোকসুন্দরীকে তপস্বিনী এবং দেবনিযুক্ত বৈধ ধর্মপত্নী বলা হয়েছে। তিনি নহুষের কাছে এসে ধর্মরক্ষার্থে বিবাহ প্রার্থনা করেন। নহুষ গুরু-বাক্যকে প্রমাণ মান্য করে সম্মতি দেন এবং রম্ভার সঙ্গে রথে চড়ে বশিষ্ঠের আশ্রমে যান। সেখানে যুদ্ধজয় ও দানববধের সংবাদ জানালে বশিষ্ঠ আনন্দিত হন; শুভ তিথি-লগ্নে অগ্নি ও ব্রাহ্মণদের সাক্ষ্যে তিনি বিবাহ সম্পন্ন করে দম্পতিকে নহুষের পিতা-মাতার কাছে পাঠান। অন্যদিকে মেনকা ইন্দুমতীকে পুত্রের প্রত্যাবর্তন ও বিজয়ের সংবাদ দিয়ে সান্ত্বনা দেন; রাজপরিবার উৎসবের প্রস্তুতি করে এবং বিষ্ণুস্মরণে মন দেয়। অধ্যায়ের শেষে বৈষ্ণব-মোক্ষের মহিমা উচ্চারিত হয়; শিব দেবীকে দত্তাত্রেয় ও বিষ্ণু-অংশজাত এক পুত্রের কথা বলেন, যিনি দানবনাশ করে ধর্ম প্রতিষ্ঠা করবেন—এভাবে পারিবারিক পুনঃপ্রতিষ্ঠা মহাধর্মের সঙ্গে যুক্ত হয়।

Shlokas

Verse 1

कुंजल उवाच । अशोकसुंदरी पुण्या रंभया सह हर्षिता । नहुषं प्राप्य विक्रांतं तमुवाच तपस्विनी

কুঞ্জল বললেন—পুণ্যশীলা অশোকসুন্দরী রম্ভার সঙ্গে আনন্দিত হয়ে বীর নহুষের নিকট উপস্থিত হলেন; আর সেই তপস্বিনী তাঁকে বললেন।

Verse 2

अहं ते धर्मतः पत्नी देवैर्दिष्टा तपस्विनी । उद्वाहयस्व मां वीर यदि धर्ममिहेच्छसि

আমি ধর্মানুসারে তোমার পত্নী, দেবগণের দ্বারা নির্দিষ্ট তপস্বিনী। হে বীর, যদি এই লোকেতে ধর্ম কামনা কর, তবে আমাকে বিবাহ কর।

Verse 3

सदैव चिंत्यमाना च त्वामहं तपसि स्थिता । भवान्धर्मप्रसादेन मया प्राप्तो नृपोत्तम

সদাই তোমার চিন্তায় নিমগ্ন থেকে আমি তপস্যায় স্থিত ছিলাম; হে নৃপশ্রেষ্ঠ, তোমার ধর্ম-প্রসাদে আমি তোমাকে লাভ করেছি।

Verse 4

नहुष उवाच । मदर्थे नियता भद्रे यदि त्वं तपसि स्थिता । गुरोर्वाक्यान्मुहूर्तेन तव भर्ता भवाम्यहम्

নহুষ বললেন—হে ভদ্রে, যদি তুমি আমার জন্য তপস্যায় নিয়ত হয়ে স্থিত থাক, তবে গুরুর বাক্যে আমি মুহূর্তমাত্রে তোমার স্বামী হব।

Verse 5

अनया रंभया सार्द्धमावां गच्छाव भामिनि । समारोप्य रथे तां तु तां रंभां तु मनोरमाम्

হে ভামিনী! এই রম্ভার সঙ্গে আমরা দু’জনে চলি। সেই মনোহরা রম্ভাকে তুলে রথে আরোহন করাও।

Verse 6

तेनैव रथवर्येण वशिष्ठस्याश्रमं प्रति । जगाम लघुवेगेन ताभ्यां सह महायशाः

সেই উৎকৃষ্ট রথেই মহাযশস্বী ব্যক্তি, তাদের দু’জনকে সঙ্গে নিয়ে, দ্রুত বেগে বশিষ্ঠের আশ্রমের দিকে গেলেন।

Verse 7

तमाश्रमगतं विप्रं समालोक्य प्रणम्य च । तया सार्द्धं महातेजा हर्षेण महतान्वितः

আশ্রমে উপস্থিত সেই বিপ্রকে দেখে ও প্রণাম করে, মহাতেজস্বী ব্যক্তি তার সঙ্গে (তাঁর সঙ্গে) মহা আনন্দে পরিপূর্ণ হলেন।

Verse 8

यथा युद्धं रणे जातं निहतो दानवाधमः । निवेदयामास सर्वं वशिष्ठाय महात्मने

রণক্ষেত্রে যেমন যুদ্ধ সংঘটিত হয়েছিল এবং কীভাবে সেই অধম দানব নিহত হয়েছিল—সবই তিনি মহাত্মা বশিষ্ঠকে বিস্তারিতভাবে নিবেদন করলেন।

Verse 9

वशिष्ठोऽपि समाकर्ण्य नहुषस्य विचेष्टितम् । हर्षेण महताविष्ट आशीर्भिरभिनंद्य तम्

বশিষ্ঠও নহুষের এই আচরণ শুনে মহা হর্ষে আপ্লুত হয়ে আশীর্বাদবচনে তাঁকে অভিনন্দন করলেন।

Verse 10

तिथौ लग्ने शुभे प्राप्ते तयोस्तु मुनिपुंगवः । विवाहं कारयामास अग्निब्राह्मणसन्निधौ

শুভ তিথি ও শুভ লগ্ন উপস্থিত হলে মুনিপুঙ্গব ঋষি পবিত্র অগ্নি ও ব্রাহ্মণদের সান্নিধ্যে তাঁদের বিবাহ সম্পন্ন করালেন।

Verse 11

आशीर्भिरभिनंद्यैव मिथुनं प्रेषितं पुनः । मातरं पितरं पश्य द्रुतं गत्वा महामते

আশীর্বাদ ও অভিনন্দন জানিয়ে তিনি যুগলকে পুনরায় বিদায় দিলেন—“হে মহামতি, দ্রুত গিয়ে তোমার মাতা ও পিতাকে দর্শন করো।”

Verse 12

त्वां च दृष्ट्वा हि ते माता पितासौ तव सुव्रत । हर्षेण वृद्धिमाप्नोतु पर्वणीव तु सागरः

হে সুব্রত, তোমাকে দেখে তোমার মাতা ও তোমার পিতা আনন্দে তেমনি বৃদ্ধি লাভ করুন, যেমন পর্বকালে সাগর জোয়ারে ফুলে ওঠে।

Verse 13

एवं संप्रेषितो वीरो मुनिना ब्रह्मसूनुना । तेनैव रथवर्येण जगाम लघुविक्रमः

এইভাবে ব্রহ্মার পুত্র মুনি কর্তৃক প্রেরিত সেই বীর, যিনি পরাক্রমে দ্রুত, সেই উৎকৃষ্ট রথেই যাত্রা করল।

Verse 14

नमस्कृत्य द्विजेंद्रं तं गतो मातलिना तदा । स्वपुरं पितरं द्रष्टुं तथैव च स्वमातरम्

সেই দ্বিজেন্দ্রকে প্রণাম করে সে তখন মাতলির সঙ্গে রওনা হল, নিজের নগরে পিতা এবং মাতাকে দর্শন করতে।

Verse 15

सूत उवाच । अप्सरा मेनिका नाम प्रेषिता दैवतैस्ततः । आयोर्भार्या सुदुःखेन पतिता शोकसागरे

সূত বললেন—তখন দেবগণ মেনিকা নাম্নী অপ্সরাকে প্রেরণ করলেন। আয়ুর পত্নী গভীর দুঃখে আচ্ছন্ন হয়ে শোক-সাগরে নিমজ্জিত হয়েছিলেন।

Verse 16

तामुवाच महाभागां देवीमिंदुमतीं प्रति । मुंच शोकं महाभागे तनयं पश्य सस्नुषम्

সে মহাভাগ্যা দেবী ইন্দুমতীকে বলল—“হে সৌভাগ্যবতী, শোক ত্যাগ কর; পুত্রবধূসহ তোমার পুত্রকে দেখ।”

Verse 17

निहत्य दानवं पापं तव पुत्रापहारकम् । समायांतं सभायां च वीरश्रियासमन्वितम्

তোমার পুত্র-অপহরণকারী সেই পাপী দানবকে বধ করে সে বীরশ্রীতে বিভূষিত হয়ে সভায় প্রত্যাবর্তন করেছে।

Verse 18

सुवृत्तं संगरे तस्य नहुषेण यथा कृतम् । तस्यै निवेदयामास इंदुमत्यै च मेनिका

যুদ্ধে নহুষ যেমন উত্তম কীর্তি সাধন করেছিলেন, মেনিকা ইন্দুমতীকে ঠিক তেমনভাবেই সব কথা নিবেদন করল।

Verse 19

मेनिकाया वचः श्रुत्वा हर्षेण महतान्विता । सखि सत्यं ब्रवीषि त्वमित्युवाच सगद्गदम्

মেনিকার কথা শুনে তিনি মহা আনন্দে পরিপূর্ণ হলেন। গদ্গদ কণ্ঠে বললেন—“সখি, তুমি সত্যই বলছ।”

Verse 20

सामृतं सुप्रियं प्रोक्तं मनःप्रोत्साहकारकम् । जीवादिकं मया देयं त्वयि सर्वस्वमेव हि

আমি অমৃতসম, অতি প্রিয় ও মনকে উৎসাহিত করে এমন বাক্য বলেছি। আমার জীবনসহ সর্বস্বই তোমাকে দান করা উচিত, কারণ তুমিই আমার সবকিছু।

Verse 21

एवमाभाष्य तां देवी राजानमिदमब्रवीत् । तव पुत्रो महाबाहुः समायातो हि सांप्रतम्

এভাবে সম্বোধন করে দেবী রাজাকে বললেন—“তোমার মহাবাহু পুত্র এইমাত্র এসে পৌঁছেছে।”

Verse 22

आख्याति च महाराज एषा मे वै वराप्सराः । भर्तारमेवमाभाष्य विरराम सुहर्षिता

আর সে বলল—“হে মহারাজ, এ-ই আমার শ্রেষ্ঠ অপ্সরা।” এভাবে স্বামীকে বলে সে পরম হর্ষে নীরব হল।

Verse 23

समाकर्ण्य नृपेंद्रस्तु तामुवाच प्रियां प्रति । पुरा प्रोक्तं महाभागे मुनिना नारदेन हि

এ কথা শুনে নৃপেন্দ্র প্রিয়াকে বললেন—“হে মহাভাগে, এ কথা তো পূর্বে মুনি নারদই বলেছিলেন।”

Verse 24

पुत्रं प्रति न कर्तव्यं दुःखं राजंस्त्वया कदा । तं निहत्य सुवीर्येण दानवं चैष्यते सुतः

হে রাজন, তোমার পুত্রকে কখনও দুঃখ দেওয়া উচিত নয়। সে বীর্যপরাক্রমে সেই দানবকে বধ করে পুত্র ফিরে আসবে।

Verse 25

संजातं सत्यमेवं वै मुनिना भाषितं पुरा । अन्यथा वचनं तस्य कथं देवि भविष्यति

এভাবেই সত্যরূপে সব ঘটেছে, যেমন মুনি পূর্বকালে বলেছিলেন। হে দেবী, তাঁর বাক্য কীভাবে অন্যথা হতে পারে?

Verse 26

दत्तात्रेयो मुनिश्रेष्ठः साक्षाद्देवो भविष्यति । शुश्रूषितस्त्वया देवि मया च तपसा पुरा

মুনিশ্রেষ্ঠ দত্তাত্রেয় স্বয়ং দেবরূপে প্রকাশিত হবেন। হে দেবী, পূর্বে তুমি তাঁকে সেবা করেছিলে, আর আমি তপস্যার দ্বারা সেবা করেছি।

Verse 27

पुत्ररत्नं तेन दत्तं वैष्णवांशप्रधारकम् । सदा हनिष्यति परं दानवं पापचेतनम्

তাঁকে পুত্ররত্ন দান করা হয়েছে, যে বিষ্ণুর অংশ ধারণ করে। সে সর্বদা পাপচেতনা দানবকে বিনাশ করবে।

Verse 28

सर्वदैत्यप्रहर्ता च प्रजापालो महाबलः । दत्तात्रेयेण मे दत्तो वैष्णवांशः सुतोत्तमः

সে সকল দৈত্যের সংহারক এবং প্রজার মহাবলী পালনকর্তা। দত্তাত্রেয় আমাকে এই বিষ্ণ্বংশধারী উত্তম পুত্র দান করেছেন।

Verse 29

एवं संभाष्य तां देवीं राजा चेंदुमतीं तदा । महोत्सवं ततश्चक्रे पुत्रस्यागमनं प्रति

এইভাবে রাণী ইন্দুমতীর সঙ্গে কথা বলে রাজা তখন পুত্রের আগমন উপলক্ষে মহোৎসবের আয়োজন করলেন।

Verse 30

हर्षेण महताविष्टो विष्णुं सस्मार वै पुनः

মহান আনন্দে আপ্লুত হয়ে সে পুনরায় শ্রীবিষ্ণুকে স্মরণ করল।

Verse 31

सर्वोपपन्नं सुरवर्गयुक्तमानंदरूपं परमार्थमेकम् । क्लेशापहं सौख्यप्रदं नराणां सद्वैष्णवानामिह मोक्षदं परम्

তিনি সর্বগুণসম্পন্ন, দেবগণের সহচর, আনন্দস্বভাব এবং একমাত্র পরম সত্য; দুঃখ-ক্লেশ নাশকারী, মানুষের সুখদাতা—এবং এখানে সত্য বৈষ্ণবদের জন্য পরম মোক্ষদাতা।

Verse 116

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने गुरुतीर्थमाहात्म्ये च्यवनचरित्रे नहुषाख्याने षोडशाधिकशततमोऽध्यायः

এইভাবে শ্রীপদ্মপুরাণের ভূমিখণ্ডে—বেনোপাখ্যান, গুরুতীর্থ-মাহাত্ম্য, চ্যবন-চরিত ও নহুষ-আখ্যানে—একশো ষোলোতম অধ্যায় সমাপ্ত হল।