
The Battle of Nahuṣa and Huṇḍa (within the Guru-tīrtha Glorification Episode)
ভূমিখণ্ডের গুরু-তীর্থ-মাহাত্ম্য ও চ্যবন–নহুষ প্রসঙ্গের অন্তর্গত এই অধ্যায়ে নহুষ ও দানব হুণ্ডের চূড়ান্ত যুদ্ধ বর্ণিত। আয়ুর পুত্র নহুষ সূর্যসম তেজস্বী বাণবৃষ্টিতে দানবদের ছত্রভঙ্গ করেন; তখন ক্রুদ্ধ হুণ্ড তাঁকে আহ্বান করে, এবং উভয়ের মধ্যে প্রত্যক্ষ দ্বন্দ্বযুদ্ধ শুরু হয়। মাতলি রথ চালালে নহুষ ও হুণ্ড ভয়ংকর আঘাত-প্রতিআঘাতে লিপ্ত হন। হুণ্ড ক্ষণিক লুটিয়ে পড়ে, পরে রণোন্মাদনায় পুনরুত্থিত হয়ে নহুষের পার্শ্বে আঘাত করে এবং রথ, ধ্বজা ও অশ্বদের ক্ষতি সাধন করে। নহুষ শ্রেষ্ঠ ধনুর্বিদ্যায় হুণ্ডের রথ ও অস্ত্র নিষ্ক্রিয় করেন, তার বাহু ছেদন করে শেষে তাকে নিপাতিত করেন। দেব, সিদ্ধ ও চারণগণ ধর্ম-শৃঙ্খলা পুনঃপ্রতিষ্ঠার জন্য স্তব ও জয়ধ্বনি করেন; কাহিনি গুরু-তীর্থ ও নহুষ-আখ্যানের ধারায় নিজের স্থান নিশ্চিত করে সমাপ্ত হয়।
Verse 1
कुंजल उवाच । ततस्त्वसौ संयति राजमानः समुद्यतश्चापधरो महात्मा । यथैव कालः कुपितः सलोकान्संहर्तुमैच्छत्तु तथा सुदानवान्
কুঞ্জল বললেন—তখন সেই মহাত্মা যোদ্ধা যুদ্ধে দীপ্তিমান হয়ে, উত্তোলিত ধনুক ধারণ করে প্রস্তুত রইল। যেমন ক্রুদ্ধ কাল সকল লোক ধ্বংস করতে চায়, তেমনি সে দানবদের সঙ্গে জগত্-সংহার করতে উদ্যত হল।
Verse 2
महास्त्रजालै रवितेजतुल्यैः सुदीप्तिमद्भिर्निजघान दानवान् । वायुर्यथोन्मूलयतीह पादपांस्तथैव राजा निजघान दानवान्
সূর্যতেজসম দীপ্ত, মহা অস্ত্রজাল দিয়ে সে দানবদের নিধন করল। যেমন বায়ু এখানে বৃক্ষ উপড়ে ফেলে, তেমনি রাজাও দানবদের আঘাতে ভূপাতিত করল।
Verse 3
वायुर्यथा मेघचयं च दिव्यं संचालयेत्स्वेन बलेन तेजसा । तथा स राजा असुरान्मदोत्कटाननाशयद्बाणवरैः सुतीक्ष्णैः
যেমন বায়ু নিজের বল ও তেজে দিব্য মেঘসমূহকে চালিত করে, তেমনই সেই রাজা মদোন্মত্ত অসুরদের শ্রেষ্ঠ, অতিশয় তীক্ষ্ণ বাণে বিনাশ করলেন।
Verse 4
न शेकुर्दानवाः सर्वे बाणवर्षं महात्मनः । मृताः केचिद्द्रुताः केचित्केचिन्नष्टा महाहवात्
মহাত্মার বাণবৃষ্টি সকল দানব সহ্য করতে পারল না। কেউ নিহত হল, কেউ তাড়াতাড়ি পালাল, আর কেউ মহাযুদ্ধ থেকে অদৃশ্য হয়ে গেল।
Verse 5
सूत उवाच । महातेजं महाप्राज्ञं महादानवनाशनम् । चुक्रोध हुंडो दुष्टात्मा दृष्ट्वा तं नृपनंदनम्
সূত বললেন—মহাতেজস্বী, মহাপ্রাজ্ঞ, দানবনাশক সেই রাজপুত্রকে দেখে দুষ্টাত্মা হুণ্ড ক্রোধে জ্বলে উঠল।
Verse 6
स्थितो गत्वेदमाभाष्य तिष्ठतिष्ठेति चाहवे । त्वामद्य च नयिष्यामि आयुपुत्र यमांतिकम्
সে সেখানে দাঁড়িয়ে যুদ্ধমাঝে এগিয়ে এসে বলল— “থাম, থাম! আজ আমি তোমাকে, হে আয়ুপুত্র, যমের সন্নিধানে নিয়ে যাব।”
Verse 7
नहुष उवाच । स्थितोस्मि समरे पश्य त्वामहं हंतुमागतः । अहं त्वां तु हनिष्यामि दानवं पापचेतनम्
নহুষ বলল— “আমি সমরে স্থির হয়ে দাঁড়িয়ে আছি; দেখো, তোমাকে বধ করতে এসেছি। হে দানব, পাপচেতনা, আমি তোমাকে নিশ্চয়ই হত্যা করব।”
Verse 8
इत्युक्त्वा धनुरादाय बाणानग्निशिखोपमान् । छत्रेण ध्रियमाणेन शुशुभे सोऽपि संयुगे
এ কথা বলে সে ধনুক তুলে নিল এবং অগ্নিশিখার মতো বাণ গ্রহণ করল; মাথার উপর ধৃত ছত্রসহ সেও যুদ্ধে দীপ্ত হয়ে শোভা পেল।
Verse 9
इंद्रस्य सारथिं दिव्यं मातलिं वाक्यमब्रवीत् । वाहयतु रथं मेऽद्य हुंडस्य सम्मुखं भवान्
সে ইন্দ্রের দিব্য সারথি মাতলিকে বলল— “আজ আপনি আমার রথ হুন্ডার একেবারে সম্মুখে চালিয়ে নিয়ে যান।”
Verse 10
इत्युक्तस्तेन वीरेण मातलिर्लघुविक्रमः । तुरगांश्चोदयामास महावातजवोपमान्
সেই বীরের কথায়, দ্রুতকর্মা মাতলি মহাবায়ুর বেগসম ত্বরিত অশ্বদের তাড়িয়ে দিল।
Verse 11
उत्पेतुश्च ततो वाहा हंसा इव यथांबरे । छत्रेण इंदुवर्णेन रथेनापि पताकिना
তখন অশ্বগণ আকাশে হংসের ন্যায় লাফিয়ে উঠল; চন্দ্রবর্ণ শ্বেত ছত্র ও পতাকাযুক্ত রথও সঙ্গে চলল।
Verse 12
नभस्तलं तु संप्राप्य यथा सूर्यो विराजते । आयुपुत्रस्तथा संख्ये तेजसा विक्रमेण तु
যেমন আকাশমণ্ডলে পৌঁছে সূর্য দীপ্তিমান হয়, তেমনি রণক্ষেত্রে আয়ুর পুত্রও তেজ ও পরাক্রমে উজ্জ্বল হল।
Verse 13
अथ हुंडो रथस्थोऽपि राजमानः स्वतेजसा । सर्वायुधैश्च संयुक्तस्तद्वद्वीरव्रते स्थितः
তখন রথারূঢ় হুণ্ডা স্বতেজে দীপ্তিমান হল; সর্বাস্ত্রে সজ্জিত হয়ে সেও বীরব্রতে অবিচল রইল।
Verse 14
उभयोर्वीरयोर्युद्धं देवविस्मयकारकम् । तदा आसीन्महाप्राज्ञ दारुणं भीतिदायकम्
সেই দুই বীরের যুদ্ধ দেবতাদেরও বিস্মিত করল; তখন, হে মহাপ্রাজ্ঞ, তা ছিল ভয়ংকর ও আতঙ্কজনক।
Verse 15
सुबाणैर्निशितैस्तीक्ष्णैः कंकपत्रैः शिलीमुखैः । हुंडेन ताडितो राजा सुबाह्वोरंतरे तदा
তখন হুণ্ডা রাজাকে উৎকৃষ্ট বাণে আঘাত করল—অতিশয় তীক্ষ্ণ, শকুন-পক্ষযুক্ত, শিলীমুখের ন্যায় ভেদক—দুই বাহুর মধ্যভাগে।
Verse 16
सुभाले पंचभिर्बाणैर्विद्धः क्रुद्धोऽभवत्तदा । सविद्धस्तु तदा बाणैरधिकं शुशुभे नृपः
পাঁচটি বাণে বিদ্ধ হয়ে রাজা তখন ক্রুদ্ধ হলেন। তবু সেই বাণে বিদ্ধ থাকলেও নৃপতি আরও অধিক তেজে দীপ্তিমান হলেন।
Verse 17
सारुणः करमालाभिरुदयंश्च दिवाकरः । रुधिरेण तु दिग्धांगो हेमबाणैस्तनुस्थितैः
কিরণমালাকে যেন হাতে ধারণ করে অরুণ-রক্তবর্ণ দিবাকর উদিত হলেন। তাঁর অঙ্গ রক্তে লেপিত, আর স্বর্ণবাণ দেহে গেঁথে ছিল।
Verse 18
सूर्यवच्छोभते राजा पूर्वकालस्य चांबरे । दृष्ट्वा तु पौरुषं तस्य दानवं वाक्यमब्रवीत्
পূর্বকালের আকাশে সূর্যের মতো রাজা দীপ্তিমান ছিলেন। তাঁর পৌরুষ দেখে দানব তাঁকে এই কথা বলল।
Verse 19
तिष्ठतिष्ठ क्षणं दैत्य पश्य मे लाघवं पुनः । इत्युक्त्वा तु रणे दैत्यं जघान दशभिः शरैः
“থাম, থাম এক মুহূর্ত, হে দৈত্য! আবার আমার দ্রুততা দেখ।” এ কথা বলে সে যুদ্ধে দৈত্যকে দশ বাণে আঘাত করল।
Verse 20
मुखे भाले हतस्तेन मूर्च्छितो निपपात ह । पश्यामानैः सुरैर्दिव्यै रथोपरि महाबलः
মুখ ও ললাটে আঘাত পেয়ে সেই মহাবলী মূর্ছিত হয়ে রথের ওপরেই লুটিয়ে পড়ল; দিব্য সুরগণ তা প্রত্যক্ষ করছিলেন।
Verse 21
देवैश्च चारणैः सिद्धैः कृतः शब्दः सुहर्षजः । जयजयेति राजेंद्र शंखान्दध्मुः पुनः पुनः
তখন দেবগণ, চারণ ও সিদ্ধদের সঙ্গে, মহাহর্ষজাত ‘জয় জয়’ ধ্বনি তুললেন, হে রাজেন্দ্র; এবং তারা বারংবার শঙ্খধ্বনি করল।
Verse 22
सकोलाहलशब्दस्तु तुमलो देवतेरितः । कर्णरंध्रमाविवेश हुंडस्य मूर्छितस्य च
তারপর দেবতার প্রেরণায় সেই প্রবল, কোলাহলময় ধ্বনি মূর্ছিত হয়ে পড়ে থাকা হুণ্ডের কর্ণরন্ধ্রে প্রবেশ করল।
Verse 23
श्रुत्वा सधनुरादाय बाणमाशीविषोपमम् । स्थीयतां स्थीयतां युद्धे न मृतोस्मि त्वया हतः
এ কথা শুনে সে ধনুক তুলে নিল এবং বিষধর সাপের মতো এক তীর ধরল, আর বলল— “যুদ্ধে দাঁড়াও, দাঁড়াও! আমি মরিনি, তোমার হাতে নিহত হইনি।”
Verse 24
इत्युक्त्वा पुनरुत्थाय लाघवेन समन्वितः । एकविंशतिभिर्बाणैर्नहुषं चाहनत्पुनः
এ কথা বলে সে আবার উঠে দাঁড়াল, দ্রুততায় সমন্বিত হয়ে, এবং একুশটি তীরে নহুষকে পুনরায় আঘাত করল।
Verse 25
एकेन मुष्टिमध्ये तु चतुर्भिर्बाहुमध्यतः । चतुर्भिश्च महाश्वांश्च छत्रमेकेन तेन वै
সে এক হাতে (তাকে) মুষ্টির মধ্যভাগে ধরল; চার হাতে বাহুর মধ্যভাগে; চার হাতে মহাশ্বগুলিকেও আঁকড়ে ধরল; আর আরেক হাতে ছত্রটিও ধরে রাখল।
Verse 26
पंचभिर्मातलिं विद्ध्वा रथनीडं तु सप्तभिः । ध्वजदंडं त्रिभिस्तीक्ष्णैर्दानवः शिखिपत्रिभिः
দানব ময়ূরপুচ্ছ-সংযুক্ত তীক্ষ্ণ বাণে পাঁচবার মাতলিকে বিদ্ধ করল, সাত বাণে রথের কাঠামো ভেদ করল, আর তিন বাণে ধ্বজদণ্ডও ছিন্নভিন্ন করল।
Verse 27
आदानं तु निदानं तु लक्षमोक्षं दुरात्मनः । लाघवं तस्य संदृष्ट्वा देवता विस्मयंगताः
সেই দুরাত্মার অনুচিত ‘আদান’, তার কথিত ‘নিদান’ (অজুহাত) এবং লক্ষ্যও স্পষ্ট হয়ে উঠল; তার লাঘব-গতি দেখে দেবতারা বিস্ময়ে অভিভূত হলেন।
Verse 28
तस्य पौरुषमापश्य स राजा दानवोत्तमम् । शूरोसि कृतविद्योसि धीरोसि रणपंडितः
তার বীরত্ব দেখে রাজা সেই শ্রেষ্ঠ দানবকে বললেন— “তুমি শূর, বিদ্যায় কৃতবিদ্য, ধীর, এবং রণবিদ্যায় পণ্ডিত।”
Verse 29
इत्युक्वा दानवं तं तु धनुर्विस्फार्य भूपतिः । मार्गणैर्दशभिस्तं तु विव्याध लघुविक्रमः
এ কথা বলে ভূপতি ধনুক টঙ্কার করে, ক্ষিপ্র পরাক্রমে দশটি বাণে সেই দানবকে বিদ্ধ করলেন।
Verse 30
त्रिभिर्ध्वजं प्रचिच्छेद स पपात धरातले । तुरगान्पातयामास चतुर्भिस्तस्य सायकैः
তিন বাণে তিনি ধ্বজ কেটে ফেললেন, তা মাটিতে পড়ে গেল; তারপর চার বাণে তার অশ্বগুলোকেও ভূমিতে ফেলে দিলেন।
Verse 31
एकेन छत्रं तस्यापि चकर्त लघुविक्रमः । दशभिः सारथिस्तस्य प्रेषितो यममंदिरम्
একটিমাত্র আঘাতে লঘুবিক্রম তার ছত্রও দ্বিখণ্ডিত করল; আর দশ আঘাতে তার সারথিকে যমালয়ে প্রেরণ করল।
Verse 32
दंशनं दशभिश्छित्त्वा शरैश्च विदलीकृतः । सर्वांगेषु च त्रिंशद्भिर्विव्याध दनुजेश्वरम्
দশটি বাণে দংশনকে কেটে ফেলে শরে শরে বিদীর্ণ করল; তারপর দানবেশ্বরকে ত্রিশটি বাণে সর্বাঙ্গে বিদ্ধ করল।
Verse 33
हताश्वो विरथो जातो बाणपाणिर्धनुर्धरः । अभ्यधावत्स वेगेन वर्षयन्निशितैः शरैः
অশ্ব নিহত হলে সে রথহীন হল; তবু হাতে বাণ ও ধনুক ধারণ করে বেগে ধাবিত হয়ে তীক্ষ্ণ শরের বর্ষণ করতে লাগল।
Verse 34
खड्गचर्मधरो दैत्यो राजानं तमधावत । धावमानस्य हुंडस्य खड्गं चिच्छेद भूपतिः
খড়্গ ও ঢাল ধারণ করে সেই দৈত্য রাজাকে আক্রমণ করল; ধাবমান হুণ্ডের খড়্গ ভূপাতি কেটে ফেললেন।
Verse 35
क्षुरप्रैर्निशितैर्बाणैश्चर्म चिच्छेद भूपतिः । अथ हुंडः स दुष्टात्मा समालोक्य समंततः
ক্ষুরপ্র সদৃশ তীক্ষ্ণ বাণে রাজা তার ঢাল কেটে দিলেন; তারপর সেই দুষ্টাত্মা হুণ্ড চারদিকে তাকাতে লাগল।
Verse 36
जग्राह मुद्गरं तूर्णं मुमोच लघुविक्रमः । वज्रवेगं समायांतं ददृशे नृपतिस्तदा
লঘুবিক্রম দ্রুত মুদ্গর গ্রহণ করলেন এবং নিক্ষেপ করলেন। তখন রাজা বজ্রের বেগে ধাবমান সেই অস্ত্রকে দেখতে পেলেন।
Verse 37
मुद्गरं स्वनवंतं चापातयदंबरात्ततः । दशभिर्निशितैर्बाणैः क्षुरप्रैश्च स्वविक्रमात्
তারপর তিনি নিজের পরাক্রমে দশটি তীক্ষ্ণ ক্ষুরপ্র বাণের দ্বারা আকাশ থেকে সেই শব্দায়মান মুদ্গরটিকে ভূপাতিত করলেন।
Verse 38
मुद्गरं पतितं दृष्ट्वा दशखण्डमयं भुवि । गदामुद्यम्य वेगेन राजानमभ्यधावत
মাটিতে মুদ্গরটিকে দশ খণ্ডে পতিত দেখে, তিনি গদা উদ্যত করে বেগে রাজার দিকে ধাবিত হলেন।
Verse 39
खड्गेन तीक्ष्णधारेण तस्य बाहुं विचिच्छिदे । सगदं पतितं भूमौ सांगदं कटकान्वितम्
তীক্ষ্ণ ধারালো খড়্গের দ্বারা তিনি তার বাহু ছেদন করলেন; তা গদা, অঙ্গদ ও কঙ্কণ সহ ভূমিতে পতিত হলো।
Verse 40
महारावं ततः कृत्वा वज्रस्फोटसमं तदा । रुधिरेणापि दिग्धांगो धावमानो महाहवे
তারপর বজ্রপাতের ন্যায় ভীষণ গর্জন করে, রক্তে লিপ্ত অঙ্গে তিনি সেই মহাযুদ্ধে ধাবিত হলেন।
Verse 41
क्रोधेन महताविष्टो ग्रस्तुमिच्छति भूपतिम् । दुर्निवार्यः समायातः पार्श्वं तस्य च भूपतेः
প্রচণ্ড ক্রোধে আচ্ছন্ন হয়ে সে রাজাকে গ্রাস করতে চাইল। অদমনীয় ও নিবৃত্ত করা কঠিন হয়ে সে রাজার একেবারে পাশে এসে দাঁড়াল।
Verse 42
नहुषेण महाशक्त्या ताडितो हृदि दानवः । पतितः सहसा भूमौ वज्राहत इवाचलः
নহুষ মহাশক্তিতে তার বক্ষে আঘাত করতেই দানবটি সঙ্গে সঙ্গে ভূমিতে লুটিয়ে পড়ল—যেন বজ্রাহত পর্বত।
Verse 43
तस्मिन्दैत्ये गते भूमावितरे दानवा गताः । विविशुः कति दुर्गेषु कति पातालमाश्रिताः
সেই দৈত্য ভূমিতে পতিত হতেই অন্য দানবরা পালিয়ে গেল। কেউ কেউ দুর্গে প্রবেশ করল, আর কেউ পাতালে আশ্রয় নিল।
Verse 44
देवाः प्रहर्षमाजग्मुर्गंधर्वाः सिद्धचारणाः । हते तस्मिन्महापापे नहुषेण महात्मना
মহাত্মা নহুষ সেই মহাপাপীকে বধ করতেই দেবগণ, গন্ধর্ব, সিদ্ধ ও চারণরা আনন্দে উল্লসিত হল।
Verse 45
तस्मिन्हते दैत्यवरे महाहवे देवाश्च सर्वे प्रमुदं प्रलेभिरे । तां देवरूपां तपसा प्रवर्द्धितां स आयुपुत्रः प्रतिलभ्य हर्षितः
মহাযুদ্ধে সেই শ্রেষ্ঠ দৈত্য নিহত হলে সকল দেবতা পরম আনন্দ লাভ করল। আর আয়ুর পুত্র তপস্যায় বর্ধিত দেবরূপিণী তাকে পুনরায় পেয়ে হর্ষে পূর্ণ হল।
Verse 115
इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने गुरुतीर्थमाहात्म्ये च्यवनचरित्रे नहुषाख्याने पंचदशाधिकशततमोऽध्यायः
এইভাবে শ্রীপদ্মপুরাণের ভূমিখণ্ডে—ভেনোপাখ্যান, গুরুতীর্থ-মাহাত্ম্য, চ্যবনচরিত ও নহুষাখ্যান প্রসঙ্গে—একশো পনেরোতম অধ্যায় সমাপ্ত হল।