Adhyaya 109
Bhumi KhandaAdhyaya 10964 Verses

Adhyaya 109

The Aśokasundarī–Nahuṣa Episode: Demon Stratagems, Protection by Merit, and Lineage Prophecy

এই অধ্যায়ে অশোকসুন্দরী–নহুষ উপাখ্যানের ধারাবাহিকতা বর্ণিত। হুণ্ড নামক দৈত্য/দানব অহংকার করে বলে যে সে আয়ুর পুত্র নবজাত নহুষকে ভক্ষণ করেছে এবং অশোকসুন্দরীকে নির্ধারিত স্বামী ত্যাগ করতে প্ররোচিত করে। তখন শিবকন্যা তপস্বিনী সত্য ও তপস্যার শক্তিতে উত্তর দেন, শাপের ভয় দেখিয়ে তাকে নিবৃত্ত করেন এবং বলেন—সত্য ও তপই দীর্ঘায়ুর রক্ষাকবচ। এরপর বোঝানো হয় যে পূর্বপুণ্য ও ধর্মনিষ্ঠার প্রভাবে সাধুজন বিষ, অস্ত্র, অগ্নি, মন্ত্রপ্রয়োগ ও কারাবাসের মতো বিপদেও অক্ষত থাকে। বিষ্ণুভক্ত কিন্নর দূত বিদ্বর অশোকসুন্দরীকে সান্ত্বনা দিয়ে জানায়—নহুষ জীবিত, দেবকৃপা ও কর্মপুণ্যে রক্ষিত; সে অরণ্যে সত্যেক মুনির আশ্রমে শিক্ষালাভ করছে এবং ভবিষ্যতে হুণ্ডকে বধ করবে। শেষে যযাতির রাজবংশ, তাঁর পুত্র তুরু, পুরু, উরু, যদু এবং যদুর বংশধরদের কথা বলা হয়—যাতে ব্যক্তিগত সদাচার, দৈব বিধান ও বংশধারার ধারাবাহিকতা একসূত্রে প্রকাশ পায়।

Shlokas

Verse 1

कुंजल उवाच । प्रणिपत्य प्रसाद्यैव वशिष्ठं तपतां वरम् । आमंत्र्य निर्जगामाथ बाणपाणिर्धनुर्धरः

কুঞ্জল বলল—তপস্বীদের শ্রেষ্ঠ বশিষ্ঠকে প্রণাম করে ও প্রসন্ন করে, ধনুর্ধর বীর বাণ হাতে নিয়ে তাঁর কাছে বিদায় নিয়ে সেখান থেকে প্রস্থান করল।

Verse 2

एणस्य मांसं सुविपाच्यभोजितं बालस्तया रक्षित एव बुद्ध्या । आयोः सुपुत्रः सगुणः सुरूपो देवोपमो देवगुणैश्च युक्तः

হরিণের মাংস ভালোভাবে রান্না করে তাকে খাইয়ে, তার বুদ্ধিমত্তাপূর্ণ সংকল্পে শিশুটি রক্ষিত হল। এভাবে আয়ুর এক উত্তম পুত্র জন্মাল—গুণবান, রূপবান, দেবতুল্য ও দেবগুণে সমন্বিত।

Verse 3

तेनैव मांसेन सुसंस्कृतेन मृष्टेन पक्वेन रसानुगेन । तमेव दैत्यं परिभाष्य सूदो दुष्टं सुहर्षेण व्यभोजयत्तदा

সেই একই মাংস সুসংস্কৃত, পরিশুদ্ধ, সিদ্ধ ও রুচিমতো রসে ভরা করে, রাঁধুনি সেই দুষ্ট দৈত্যকে সম্বোধন করে তখন আনন্দসহকারে তাকে পরিবেশন করল।

Verse 4

बुभुजे दानवो मांसं रसस्वादुसमन्वितम् । हर्षेणापि समाविष्टो जगामाशोकसुंदरीम्

দানবটি সুস্বাদু রসে ভরা সেই মাংস ভক্ষণ করল। আনন্দে আপ্লুত হয়ে সে পরে অশোকসুন্দরীর কাছে গেল।

Verse 5

तामुवाच ततस्तूर्णं कामोपहतचेतनः । आयुपुत्रो मया भद्रे भक्षितः पतिरेव ते

তখন কামে মোহিতচিত্ত হয়ে সে তাড়াতাড়ি তাকে বলল— “ভদ্রে! আমি আয়ুর পুত্রকে ভক্ষণ করেছি; সেই-ই তো তোমার স্বামী।”

Verse 6

मामेव भज चार्वंगि भुंक्ष्व भोगान्मनोनुगान् । किं करिष्यसि तेन त्वं मानुषेण गतायुषा

“চার্বঙ্গিনী! আমাকেই একমাত্র ভজ; মনোমত ভোগ উপভোগ কর। যার আয়ু ফুরিয়েছে, সেই মানুষের দ্বারা তোমার কী হবে?”

Verse 7

प्रत्युवाच समाकर्ण्य शिवकन्या तपस्विनी । भर्ता मे दैवतैर्दत्तो अजरो दोषवर्जितः

এ কথা শুনে তপস্বিনী শিবকন্যা উত্তর দিল— “দেবতারা আমাকে যে স্বামী দান করেছেন, তিনি অজর ও দোষবর্জিত।”

Verse 8

तस्य मृत्युर्न वै दृष्टो देवैरपि महात्मभिः । एवमाकर्ण्य तद्वाक्यं दानवो दुष्टचेष्टितः

“তার মৃত্যু মহাত্মা দেবতারাও দেখেননি।” এই কথা শুনে দুষ্টচরিত্র দানব (উত্তেজিত হল)।

Verse 9

तामुवाच विशालाक्षीं प्रहस्यैव पुनः पुनः । अद्यैव भक्षितं मांसमायुपुत्रस्य सुंदरि

সে বারবার হেসে সেই বিশালাক্ষীকে বলল— “সুন্দরী! আজই আমি আয়ুপুত্রের মাংস ভক্ষণ করেছি।”

Verse 10

जातमात्रस्य बालस्य नहुषस्य दुरात्मनः । एवमाकर्ण्य सा वाक्यं कोपं चक्रे सुदारुणम्

নহুষ নামক দুষ্টচিত্ত, সদ্যোজাত শিশুর সম্বন্ধে এমন কথা শুনে সে নারী ভীষণ ভয়ংকর ক্রোধে দগ্ধ হল।

Verse 11

प्रोवाच सत्यसंस्था सा तपसा भाविता पुनः । तप एव मया तप्तं मनसा नियमेन वै । आयुसुतश्चिरायुश्च सत्येनैव भविष्यति

সত্যে প্রতিষ্ঠিত, তপস্যায় বলবতী হয়ে সে আবার বলল— “মন ও নিয়মসংযমে আমি কেবল তপই করেছি; আর আমার পুত্র আয়ুসুত সত্যের শক্তিতেই দীর্ঘায়ু হবে।”

Verse 12

इतो गच्छ दुराचार यदि जीवितुमिच्छसि । अन्यथा त्वामहं शप्स्ये पुनरेव न संशयः

যদি বাঁচতে চাস, তবে এখান থেকে চলে যা, দুষ্কর্মী! নচেৎ আমি তোকে আবারও অভিশাপ দেব— এতে কোনো সন্দেহ নেই।

Verse 13

एवमाकर्णितं तस्याः सूदेन नृपतिं प्रति । परित्यज्य महाराज एतामन्यां समाश्रय

তার বিবরণ এভাবে শুনে সূদ রাজাকে বলল— “মহারাজ, এই নারীকে ত্যাগ করে অন্যের আশ্রয় নিন (অর্থাৎ অন্য স্ত্রী গ্রহণ করুন)।”

Verse 14

सूदेन प्रेषितो दैत्यः स हुंडः पापचेतनः । निर्जगाम त्वरायुक्तः स स्वां भार्यां प्रियां प्रति

সূদের প্রেরণায় পাপচিত্ত দৈত্য হুণ্ডা তৎক্ষণাৎ তাড়াহুড়ো করে বেরিয়ে পড়ল, নিজের প্রিয় পত্নীর দিকে।

Verse 15

चेष्टितं नैव जानाति दास्या सूदेन यत्कृतम् । तस्यै निवेदितं सर्वं प्रियायै वृत्तमेव च

দাসীর দ্বারা সূত যে কর্ম করিয়াছিল, তাহা সে কিছুমাত্র জানে না। তথাপি সমস্তই তাহার নিকট নিবেদিত হইল—প্রিয়ার কাছে সম্পূর্ণ বৃত্তান্ত।

Verse 16

सूत उवाच । अशोकसुंदरी सा च महता तपसा किल । दुःखशोकेन संतप्ता कृशीभूता तपस्विनी

সূত বলিলেন—অশোকসুন্দরী, কথিত আছে, মহৎ তপস্যা করিল। দুঃখ ও শোকে দগ্ধ হইয়া সেই তপস্বিনী কৃশ হইল।

Verse 17

चिंतयंती प्रियं कांतं तं ध्यायति पुनः पुनः । किं न कुर्वंति वै दैत्या उपायैर्विविधैरपि

প্রিয় কান্তকে চিন্তা করিয়া সে বারংবার তাঁহাকেই ধ্যান করে। দৈত্যেরা কি না করে—বিবিধ উপায় অবলম্বন করিয়াও?

Verse 18

उपायज्ञाः सदा बुद्ध्या उद्यमेनापि सर्वदा । वर्तंते दनुजश्रेष्ठा नानाभावैश्च सर्वदा

উপায়জ্ঞ, সর্বদা বুদ্ধি ও উদ্যোগ প্রয়োগকারী, দনুজশ্রেষ্ঠেরা নানাভাবে সদা প্রবৃত্ত থাকে।

Verse 19

मायोपायेन योगेन हृताहं पापिना पुरा । तथा स घातितः पुत्र आयोश्चैव भविष्यति

পূর্বে এক পাপী মায়োপায়ে আমাকে অপহরণ করিয়াছিল। তদ্রূপ সেই পুত্রও নিহত হইবে, এবং তাহার আয়ুও ক্ষয়প্রাপ্ত হইবে।

Verse 20

यं दृष्ट्वा दैवयोगेन भवितारमनामयम् । उद्यमेनापि पश्येत किं वा नश्यति वा न वा

দৈবযোগে যাঁকে দেখে বোঝা যায় যে তিনি ভবিষ্যতে নিরাময় হবেন, তবু ব্যক্তিগত উদ্যোগে লক্ষ্য রাখা উচিত—কিছু নষ্ট হবে কি না হবে।

Verse 21

किं वा स उद्यमः श्रेष्ठः किं वा तत्कर्मजं फलम् । भाविभावः कथं नश्येत्ततो वेदः प्रतिष्ठति

আসলেই শ্রেষ্ঠ উদ্যোগ কী, আর সেই কর্মজাত ফলই বা কী? যা ভবিতব্য, তা কীভাবে নষ্ট হবে? এ বিষয়ে বেদের প্রামাণ্য প্রতিষ্ঠিত।

Verse 22

विशेषो भावितो देवैः स कथं चान्यथा भवेत् । एवमेवं महाभागा चिंतयंती पुनः पुनः

দেবতারা যে বিশেষ ফল স্থির করেছেন, তা কীভাবে অন্যথা হতে পারে? এভাবে সেই মহাভাগ্যা নারী বারবার চিন্তা করতে লাগলেন।

Verse 23

किन्नरो विद्वरो नाम बृहद्वंशोमहातनुः । सनाभ्योर्धनरः कायः पक्षाभ्यां हि विवर्जितः

বিদ্বরা নামে এক কিন্নর ছিল—তার কাঁধ প্রশস্ত, দেহ মহাকায়। নাভির ঊর্ধ্বে তার দেহ ছিল মানবাকৃতি, আর সে ছিল ডানাবিহীন।

Verse 24

द्विभुजो वंशहस्तस्तु हारकंकणशोभितः । दिव्यगंधानुलिप्तांगो भार्यया सह चागतः

সে ছিল দ্বিভুজ, হাতে বাঁশের দণ্ড; হার ও কঙ্কণে শোভিত। দিব্য সুগন্ধে অনুলিপ্ত দেহ নিয়ে সে তার ভার্যার সঙ্গে এসে উপস্থিত হল।

Verse 25

तामुवाच निरानंदां स सुतां शंकरस्यहि । किमर्थं चिंतसे देवि विद्वरं विद्धि चागतम्

শঙ্করের কন্যাকে আনন্দহীন দেখে সে বলল— “দেবি, তুমি কেন চিন্তা করছ? জেনে রাখো, এক বিদ্বান ও শ্রেষ্ঠ পুরুষ এখানে এসে পৌঁছেছেন।”

Verse 26

किन्नरं विष्णुभक्तं मां प्रेषितं देवसत्तमैः । दुःखमेवं न कर्तव्यं भवत्या नहुषं प्रति

আমি কিন্নর, বিষ্ণুভক্ত, এবং দেবশ্রেষ্ঠদের দ্বারা প্রেরিত। নহুষের প্রতি এভাবে দুঃখ দেওয়া তোমার উচিত নয়।

Verse 27

हुंडेन पापचारेण वधार्थं तस्य धीमतः । कृतमेवाखिलं कर्म हृतश्चायुसुतः शुभे

হে শুভে, পাপাচারী হুণ্ডা সেই জ্ঞানীকে বধ করার জন্য যা যা করা উচিত ছিল সবই করেছে; আর আয়ুর পুত্রকেও অপহরণ করেছে।

Verse 28

स तु वै रक्षितो देवैरुपायैर्विविधैरपि । हुंड एवं विजानाति आयुपुत्रो हृतो मया

কিন্তু তিনি দেবতাদের নানাবিধ উপায়ে রক্ষিতই ছিলেন। তখন হুণ্ডা এভাবে বুঝল— “আয়ুর পুত্রকে আমি হরণ করেছি।”

Verse 29

भक्षितस्तु विशालाक्षि इति जानाति वै शुभे । भवतां श्रावयित्वा हि गतोसौ दानवोऽधमः

হে বিশালাক্ষি শুভে, সে জানে (এবং বলবে)— “আমি ভক্ষিত হয়েছি।” তোমাদের জানিয়ে সেই অধম দানব চলে গেছে।

Verse 30

स्वेनकर्मविपाकेन पुण्यस्यापि महायशाः । पूर्वजन्मार्जितेनैव तव भर्त्ता स जीवति

হে মহাযশস্বিনী! নিজের কর্মের বিপাকে—পুণ্যেরও—তোমার স্বামী জীবিত আছেন; তিনি কেবল পূর্বজন্মে অর্জিত ফলের বলেই স্থিত।

Verse 31

पुण्यस्यापि बलेनैव येषामायुर्विनिर्मितम् । स्वर्जितस्य महाभागे नाशमिच्छंति घातकाः

হে মহাভাগ্যে! যাদের আয়ু কেবল পুণ্যবলে নির্মিত, তাদের স্বার্জিত পুণ্যের বিনাশ কামনা হত্যাকারীরাও করে না।

Verse 32

दुष्टात्मानो महापापाः परतेजोविदूषकाः । तेषां यशोविनाशार्थं प्रपंचंति दिने दिने

দুষ্টাত্মা মহাপাপীরা, পরের তেজ কলুষিতকারী লোকেরা, তাদের যশ নষ্ট করতে দিন দিন ষড়যন্ত্র রচনা করে।

Verse 33

नानाविधैरुपायैस्ते विषशस्त्रादिभिस्ततः । हंतुमिच्छंति तं पुण्यं पुण्यकर्माभिरक्षितम्

তখন তারা বিষ, অস্ত্র ইত্যাদি নানা উপায়ে সেই পুণ্যবানকে হত্যা করতে চাইল; কিন্তু তিনি নিজের পুণ্যকর্মে রক্ষিত ছিলেন।

Verse 34

पापिनश्चैव हुंडाद्या मोहनस्तंभनादिभिः । पीडयंति महापापा नानाभेदैर्बलाविलैः

পাপীরা—হুণ্ড প্রভৃতি—সেই মহাপাপীরা মোহন, স্তম্ভন ইত্যাদি ক্রিয়ায়, বলপ্রয়োগ ও ছলনাময় নানা প্রকারে (লোককে) পীড়িত করে।

Verse 35

सुकृतस्य प्रयोगेण पूर्वजन्मार्जितेन हि । पुण्यस्यापि महाभागे पुण्यवंतं सुरक्षितम्

হে মহাভাগ! পূর্বজন্মে অর্জিত সুকৃতের প্রভাবে, সেই পুণ্যের বলেই পুণ্যবান ব্যক্তি সুরক্ষিত থাকে।

Verse 36

वैफल्यं यांति तेषां वै उपायाः पापिनां शुभे । यंत्रतंत्राणि मंत्राश्च शस्त्राग्निविषबंधनाः

হে শুভে! পাপীদের সব উপায়ই ব্যর্থ হয়—যন্ত্র-তন্ত্র, মন্ত্র, কিংবা অস্ত্র, অগ্নি, বিষ ও বন্ধনের প্রয়োগও।

Verse 37

रक्षयंति महात्मानं देवपुण्यैः सुरक्षितम् । कर्तारो भस्मतां यांति स वै तिष्ठति पुण्यभाक्

দেবপুণ্যে সুরক্ষিত মহাত্মাকে পুণ্যবল রক্ষা করে; অপরাধীরা ভস্মীভূত হয়, আর তিনি পুণ্যের ভাগী হয়ে স্থির থাকেন।

Verse 38

आयुपुत्रस्य वीरस्य रक्षका देवताः शुभे । पुण्यस्य संचयं सर्वे तपसां निधिमेव तु

হে শুভে! আয়ুপুত্র সেই বীরের রক্ষক স্বয়ং দেবতাগণ; তিনি সর্বপুণ্যের সঞ্চয় এবং তপস্যার ভাণ্ডার।

Verse 39

तस्माच्च रक्षितो वीरो नहुषो बलिनां वरः । सत्येन तपसा तेन पुण्यैश्च संयमैर्दमैः

অতএব বলবানদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ বীর নহুষ সেই ব্যক্তির সত্য, তপস্যা এবং পুণ্যময় সংযম-দম দ্বারা রক্ষিত ছিলেন।

Verse 40

मा कृथा दारुणं दुःखं मुंच शोकमकारणम् । स हि जीवति धर्मात्मा मात्रा पित्रा विना वने

এমন ভয়ংকর দুঃখ কোরো না; এই অকারণ শোক ত্যাগ করো। সেই ধর্মাত্মা নিশ্চয়ই জীবিত, মাতা-পিতা ছাড়া বনে বাস করছে।

Verse 41

तपोवनेव सत्येकस्तपस्वि परिपालितः । वेदवेदांगतत्त्वज्ञो धनुर्वेदस्य पारगः

তপোবনে ‘সত্যেক’ নামে এক তপস্বী ছিলেন, যাঁকে যত্নসহকারে লালন-পালন ও রক্ষা করা হয়েছিল। তিনি বেদ ও বেদাঙ্গের তত্ত্বজ্ঞ এবং ধনুর্বেদের পারদর্শী ছিলেন।

Verse 42

यथा शशी विराजेत स्वकलाभिः स्वतेजसा । तथा विराजते सोऽपि स्वकलाभिः सुमध्यमे

যেমন চন্দ্র নিজ কিরণ-তেজে ও নিজ কলাসহ উজ্জ্বল হয়, তেমনই, হে সুমধ্যমে, সেও নিজের গুণসমূহে দীপ্তিমান।

Verse 43

विद्याभिस्तु महापुण्यैस्तपोभिर्यशसा तथा । राजते परवीरघ्नो रिपुहा सुरवल्लभः

মহাপুণ্যদায়িনী বিদ্যা, তপস্যা ও যশে বিভূষিত হয়ে সে দীপ্তিমান—শত্রু-বীরনাশক, রিপুহন্তা, এবং দেবগণের প্রিয়।

Verse 44

हुंडं निहत्य दैत्येंद्रं त्वामेवं हि प्रलप्स्यते । त्वया सार्द्धं स्त्रिया चैव पृथिव्यामेकभूपतिः

দৈত্যেন্দ্র হুণ্ডকে বধ করে সে তোমাকে এভাবে বলবে—‘তোমার সঙ্গে, এবং এই নারীর সঙ্গেও, সে পৃথিবীতে একমাত্র রাজা হবে।’

Verse 45

भविष्यति महायोगी यथा स्वर्गे तु वासवः । त्वं तस्मात्प्राप्स्यसे भद्रे सुपुत्रं वासवोपमम्

সে স্বর্গে বাসব (ইন্দ্র)-সম মহান যোগী হবে। অতএব, হে ভদ্রে, তুমি বাসব-তুল্য এক সুকুমার পুত্র লাভ করবে।

Verse 46

ययातिं नामधर्मज्ञं प्रजापालनतत्परम् । तथा कन्याशतं चापि रूपौदार्यगुणान्वितम्

যযাতি নামে এক রাজা ছিলেন—ধর্মজ্ঞ ও প্রজাপালনে নিবেদিত; আর ছিল শত কন্যা, যারা রূপ, উদারতা ও গুণে সমৃদ্ধ।

Verse 47

यासां पुण्यैर्महाराज इंद्रलोकं प्रयास्यति । इंद्रत्वं भोक्ष्यते देवि नहुषः पुण्यविक्रमः

হে মহারাজ, তাদের পুণ্যের প্রভাবে নহুষ—পুণ্যবিক্রমে বলীয়ান—ইন্দ্রলোকে গমন করবে; হে দেবী, সে ইন্দ্রত্বও ভোগ করবে।

Verse 48

ययातिर्नाम धर्मात्मा आत्मजस्ते भविष्यति । प्रजापालो महाराजः सर्वजीवदयापरः

যযাতি নামে এক ধর্মাত্মা পুত্র তোমার জন্মাবে—হে মহারাজ, সে প্রজাপালক হবে এবং সকল জীবের প্রতি দয়াপরায়ণ হবে।

Verse 49

तस्य पुत्रास्तु चत्वारो भविष्यंति महौजसः । बलवीर्यसमोपेता धनुर्वेदस्य पारगाः

তার চার পুত্র হবে, যারা মহাতেজস্বী—বল ও বীর্যে সমন্বিত, এবং ধনুর্বিদ্যায় সম্পূর্ণ পারদর্শী।

Verse 50

प्रथमश्च तुरुर्नाम पुरुर्नाम द्वितीयकः । उरुर्नाम तृतीयश्च चतुर्थो वीर्यवान्यदुः

প্রথম পুত্রের নাম ছিল ‘তুরু’, দ্বিতীয় ‘পুরু’, তৃতীয় ‘উরু’; আর চতুর্থ, যেমন বলা হয়, পরাক্রমশালী ‘যদু’।

Verse 51

एवं पुत्रा महावीर्यास्तेजस्विनो महाबलाः । भविष्यंति महात्मानः सर्वतेजः समन्विताः

এইভাবে সেই পুত্রগণ হবে মহাবীর্যবান, তেজস্বী, মহাবলী, মহাত্মা এবং সর্বপ্রকার দীপ্তিতে সমন্বিত।

Verse 52

यदोश्चैव सुता वीराः सिंहतुल्यपराक्रमाः । तेषां नामानि भद्रं ते गदतः शृणु सांप्रतम्

যদুর পুত্রগণও ছিলেন বীর, সিংহসম পরাক্রমশালী। হে সৌভাগ্যবতী, এখন আমার মুখে তাদের নাম শুনো, আমি বলছি।

Verse 53

भोजश्च भीमकश्चापि अंधकः कुञ्जरस्तथा । वृष्णिर्नाम सुधर्मात्मा सत्याधारो भविष्यति

ভোজ ও ভীমক, অন্ধক ও কুঞ্জরও; আর ‘বৃষ্ণি’ নামে একজন হবে, যিনি স্বভাবত ধর্মাত্মা এবং সত্যের আশ্রয়ে প্রতিষ্ঠিত থাকবেন।

Verse 54

षष्ठस्तु श्रुतसेनश्च श्रुताधारस्तु सप्तमः । कालदंष्ट्रो महावीर्यः समरे कालजिद्बली

ষষ্ঠ ছিলেন শ্রুতসেন, আর সপ্তম শ্রুতাধার। ‘কালদংষ্ট্র’ ছিলেন মহাবীর্যবান—যুদ্ধে বলবান, কাল (মৃত্যু/সময়) জয়কারী।

Verse 55

यदोः पुत्रा महावीर्या यादवाख्या वरानने । तेषां तु पुत्राः पौत्रास्ते भविष्यंति सहस्रशः

হে সুশ্রী! যদুর মহাবীর্য পুত্রগণ ‘যাদব’ নামে প্রসিদ্ধ হবে; এবং তাদের থেকে সহস্র সহস্র পুত্র ও পৌত্র উৎপন্ন হবে।

Verse 56

एवं नहुषवंशो वै तव देवि भविष्यति । दुःखमेवं परित्यज्य सुखेनानुप्रवर्तय

হে দেবী! এইরূপে নহুষবংশ নিশ্চয়ই তোমার হবে। অতএব এই দুঃখ ত্যাগ করে সুখসহকারে অগ্রসর হও।

Verse 57

समेष्यति महाप्राज्ञस्तव भर्ता शुभानने । निहत्य दानवं हुंडं त्वामेवं परिणेष्यति

হে শুভাননে! তোমার অতিমেধাবী স্বামী আসবেন; দানব হুণ্ডকে বধ করে এইরূপেই তিনি তোমাকে বিবাহ করবেন।

Verse 58

दुःखजातानि सोष्णानि नेत्राभ्यां हि पतंति च । अश्रूणि चेंदुमत्याश्च संमार्जयति मानदः

দুঃখজাত উষ্ণ অশ্রু তার নয়ন থেকে ঝরে পড়ল; আর মানদ স্নেহভরে ইন্দুমতীর অশ্রু মুছে দিলেন।

Verse 59

आयोश्च दुःखमुद्धृत्य स्वकुलं तारयिष्यति । सुखिनं पितरं कृत्वा प्रजापालो भविष्यति

তিনি আর্তজনের দুঃখ দূর করে নিজ কুলকে উদ্ধার করবেন; পিতৃগণকে সন্তুষ্ট করে তিনি প্রজাপালক হবেন।

Verse 60

एतत्ते सर्वमाख्यातं देवानां कथनं शुभे । दुःखं शोकं परित्यज्य सुखेन परिवर्त्तय

হে শুভে! দেবগণের কথিত এই সমস্ত বৃত্তান্ত আমি তোমাকে বললাম। দুঃখ ও শোক ত্যাগ করে সহজে সুখের পথে মন ফিরাও।

Verse 61

अशोकसुंदर्युवाच । कदा ह्येष्यति मे भर्त्ता विहितो दैवतैर्यदि । सत्यं वद स्वधर्मज्ञ मम सौख्यं विवर्द्धय

অশোকসুন্দরী বলল—যদি দেবতারা সত্যিই আমার জন্য স্বামী নির্ধারণ করে থাকেন, তবে আমার স্বামী কবে আসবেন? হে স্বধর্মজ্ঞ, সত্য বলো; আমার সুখ বৃদ্ধি করো।

Verse 62

विद्वर उवाच । अचिराद्द्रक्ष्यसि भर्तारं त्वमेवं शृणु सुंदरि । एवमुक्त्वा जगामाथ गंधर्वो विबुधालयम्

বিদ্বর বলল—হে সুন্দরী, অচিরেই তুমি তোমার স্বামীকে দেখবে; এ কথা শোনো। এভাবে বলে সেই গন্ধর্ব দেবলোকের আবাসে চলে গেল।

Verse 63

अशोकसुंदरी सा च तपस्तेपे हि तत्र वै । कामं क्रोधं परित्यज्य लोभं चापि शिवात्मजा

সেখানে অশোকসুন্দরী তপস্যা করল। শিবকন্যা কাম, ক্রোধ এবং লোভও পরিত্যাগ করল।

Verse 109

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने गुरुतीर्थमाहात्म्ये च्यवनचरित्रे नाहुषाख्याने नवाधिकशततमोऽध्यायः

এইভাবে শ্রীপদ্মপুরাণের ভূমিখণ্ডে, বেনোপাখ্যান, গুরুতীর্থ-মাহাত্ম্য, চ্যবন-চরিত্র ও নাহুষাখ্যানের অন্তর্গত একশো নয়তম অধ্যায় সমাপ্ত হল।