
The Lament of King Āyū and Indumatī: The Abduction/Loss of the Child and Karmic Reflection
এই অধ্যায়ে চন্দ্রবংশীয় রাজা আয়ু ও স্বর্ভানুর কন্যা ইন্দুমতীর শিশুপুত্রের আকস্মিক লোপ/অপহরণ বর্ণিত। ইন্দুমতীর বিলাপ ক্রমে আত্মসমীক্ষায় রূপ নেয়—পূর্বজন্মে কি বিশ্বাসভঙ্গ, প্রতারণা, বা কোনো শিশুর প্রতি অপরাধ হয়েছিল? বৈশ্বদেব-ধর্মে অতিথিসেবা কিংবা ব্রাহ্মণ-সংস্কৃত হবি/অর্ঘ্য অর্পণে কি অবহেলা ঘটেছিল? দত্তাত্রেয়ের প্রদত্ত বর—“সদাচারী, অজেয় পুত্র”—স্মরণে সংকট আরও তীব্র হয়: সিদ্ধ বরদানের মধ্যেও বাধা কীভাবে? শোকে ইন্দুমতী মূর্ছা যান। রাজা আয়ুও বিচলিত হয়ে কাঁদেন এবং নিয়তির সামনে তপস্যা ও দানের ফলপ্রভাব নিয়ে সংশয় প্রকাশ করেন। উপসংহারে অধ্যায়টি বেন-প্রসঙ্গ, গুরুতীর্থ-মাহাত্ম্য, চ্যবন-কথা ও নহুষ-উপাখ্যানের ধারায় স্থাপিত বলে নির্দেশিত।
Verse 1
कुंजल उवाच । आयुभार्या महाभागा स्वर्भानोस्तनया सुतम् । अपश्यंती सुबालं तं देवोपममनौपमम्
কুঞ্জল বললেন—আয়ুর মহাভাগ্যা পত্নী, স্বর্ভানুর কন্যা, তার সেই ছোট পুত্রকে দেখতে পেল না—যে দেবতুল্য ও অতুলনীয়।
Verse 2
हाहाकारं महत्कृत्वा रुरोद वरवर्णिनी । केन मे लक्षणोपेतो हृतो बालः सुलक्षणः
মহা হাহাকার করে সেই সুন্দরবর্ণা নারী কাঁদতে লাগল—“আমার শুভলক্ষণযুক্ত, সুলক্ষণ বালককে কে হরণ করল?”
Verse 3
तपसा दानयज्ञैश्च नियमैर्दुष्करैः सुतः । संप्राप्तो हि मया वत्स कष्टैश्च दारुणैः पुनः
তপস্যা, দান, যজ্ঞ এবং কঠোর নিয়ম পালনের দ্বারা, হে বৎস, আমি বারংবার ভয়ংকর কষ্ট ও কঠিন পরীক্ষার মধ্য দিয়ে তোমাকে পুত্ররূপে লাভ করেছি।
Verse 4
दत्तात्रेयेण पुण्येन संतुष्टेन महात्मना । दत्तः पुत्रो हृतः केन रुरोद करुणान्विता
পুণ্যবান মহাত্মা দত্তাত্রেয় সন্তুষ্ট হয়ে পুত্র দান করেছিলেন; তবু “দেওয়া পুত্রকে কে হরণ করল?”—এ বলে সে করুণা ও শোকে কাঁদতে লাগল।
Verse 5
हा पुत्र वत्स मे तात हा बालगुणमंदिर । क्वासि केनापनीतोसि मम शब्दः प्रदीयताम्
হায় পুত্র! হে আমার বৎস, আমার তাত! হে শিশুগুণের মন্দির! তুমি কোথায়? কে তোমাকে নিয়ে গেল? তোমার কণ্ঠস্বর আমাকে শোনাও।
Verse 6
सोमवंशस्य सर्वस्य भूषणोसि न संशयः । केन त्वमपनीतोसि मम प्राणैः समन्वितः
তুমি নিঃসন্দেহে সমগ্র সোমবংশের ভূষণ। তবু আমার প্রাণের সঙ্গে যুক্ত তোমাকে কে অপহরণ করল?
Verse 7
राजसुलक्षणैर्दिव्यैः संपूर्णः कमलेक्षणः । केनाद्यापहृतो वत्सः किं करोमि क्व याम्यहम्
কমলনয়ন সেই বালক দিব্য রাজলক্ষণে পরিপূর্ণ ছিল; আজ আমার বৎসকে কে অপহরণ করল? আমি কী করব, কোথায় যাব?
Verse 8
स्फुटं जानाम्यहं कर्म ह्यन्यजन्मनि यत्कृतम् । न्यासनाशः कृतः कस्य तस्मात्पुत्रो हृतो मम
আমি স্পষ্ট জানি, পূর্বজন্মে আমি যে কর্ম করেছিলাম। কার অর্পিত ধন (ন্যাস) আমি নষ্ট করেছিলাম—তাই আমার পুত্রকে আমার থেকে হরণ করা হয়েছে।
Verse 9
किं वा छलं कृतं कस्य पूर्वजन्मनि पापया । कर्मणस्तस्य वै दुःखमनुभुंजामि नान्यथा
অথবা, পাপিনী আমি পূর্বজন্মে কার সঙ্গে ছলনা করেছিলাম? নিশ্চয়ই সেই কর্মের ফলেই আমি এই দুঃখ ভোগ করছি—অন্য কোনো কারণ নেই।
Verse 10
रत्नापहारिणी जाता पुत्ररत्नं हृतं मम । तस्माद्दैवेन मे दिव्य अनौपम्य गुणाकरः
সে রত্ন-হরণকারিণী হয়েছে—আমার রত্নসম পুত্রকে হরণ করা হয়েছে। তাই দैববশত আমার জন্য এই দিব্য, অতুল গুণের আকরই অবশিষ্ট।
Verse 11
किं वा वितर्कितो विप्रः कर्मणस्तस्य वै फलम् । प्राप्तं मया न संदेहः पुत्रशोकान्वितं भृशम्
হে বিপ্র! আর তর্ক-বিতর্ক করে কী লাভ? সেই কর্মের ফলই আমার ওপর এসে পড়েছে—সন্দেহ নেই—এবং তা পুত্রশোকে অত্যন্ত ভারাক্রান্ত।
Verse 12
किं वा शिशुविरोधश्च कृतो जन्मांतरे मया । तस्य पापस्य भुंजामि कर्मणः फलमीदृशम्
অথবা আমি কি পূর্বজন্মে কোনো শিশুর বিরুদ্ধে অপরাধ করেছিলাম? সেই পাপেরই ফল—এমন কর্মফল—আমি এখন ভোগ করছি।
Verse 13
याचमानस्य चैवाग्रे वैश्वदेवस्य कर्मणः । किं वापि नार्पितं चान्नं व्याहृतीभिर्हुतं द्विजैः
বৈশ্বদেব-কর্মের সময় দ্বারে ভিক্ষার্থী উপস্থিত থাকলে কোন অন্নই বা অনর্পিত থাকে? অথবা কোন অন্নই বা দ্বিজেরা ব্যাহৃতি-সহ হোম করে পবিত্র করেনি?
Verse 14
एवं सुदेवमानाच्च स्वर्भानोस्तनया तदा । इंदुमती महाभाग शोकेन करुणाकुला
এভাবে সেই সময় স্বর্ভানুর কন্যা ইন্দুমতী সুদেবের দ্বারা অত্যন্ত সম্মানিতা হলেন; কিন্তু, হে মহাভাগ, তিনি শোকে ব্যাকুল ও করুণায় আচ্ছন্ন হয়ে পড়লেন।
Verse 15
पतिता मूर्च्छिता शोकाद्विह्वलत्वं गता सती । निःश्वासान्मुंचमाना सा वत्सहीना यथा हि गौः
শোকে বিহ্বল সেই সती পতিতা হয়ে মূর্ছিত হলেন; তিনি দীর্ঘ নিশ্বাস ফেলতে লাগলেন, যেন বাছুরহারা গাভী।
Verse 16
आयू राजा स शोकेन दुःखेन महतान्वितः । बालं श्रुत्वा हृतं तं तु धैर्यं तत्याज पार्थिवः
রাজা আয়ু মহাশোক ও দুঃখে আচ্ছন্ন হলেন; শিশুটি হরণ হয়েছে শুনে সেই পার্থিব ধৈর্য ত্যাগ করলেন।
Verse 17
तपसश्च फलं नास्ति नास्ति दानस्य वै फलम् । यस्मादेवं हृतः पुत्रस्तस्मान्नास्ति न संशयः
তপস্যার ফল নেই, দানেরও নিশ্চয় ফল নেই; কারণ আমার পুত্রকে এভাবে হরণ করা হয়েছে—এ বিষয়ে সন্দেহ নেই।
Verse 18
दत्तात्रेयः प्रसादेन वरं मे दत्तवान्पुरा । अजेयं च जयोपेतं पुत्रं सर्वगुणान्वितम्
পূর্বে দত্তাত্রেয়ের প্রসাদে আমাকে এই বর দান করা হয়েছিল—অজেয়, জয়সমন্বিত ও সর্বগুণে ভূষিত এক পুত্র।
Verse 19
तस्य वरप्रदानस्य कथं विघ्नो ह्यजायत । इति चिंतापरो राजा दुःखितः प्रारुदद्भृशम्
“সে বরদানেই বা কীভাবে বিঘ্ন ঘটল?”—এই চিন্তায় মগ্ন রাজা দুঃখিত হয়ে অতি করুণভাবে কাঁদতে লাগলেন।
Verse 106
इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने गुरुतीर्थमाहात्म्ये च्यवनचरित्रे नाहुषाख्याने षडधिकशततमोऽध्यायः
এইভাবে শ্রীপদ্মপুরাণের ভূমিখণ্ডে—বেনোপাখ্যান, গুরুতীর্থ-মাহাত্ম্য, চ্যবন-চরিত ও নাহুষ-প্রসঙ্গে—একশো ষষ্ঠ অধ্যায় সমাপ্ত হল।