Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

The Procedure for Offering Piṇḍa (Funerary Rice-balls) — Gayā-māhātmya

मदीपैः पितृभिः सार्द्धं पर्तिताः स्थ स्वधाभुजः । फल्गुतीर्थँ व्रजेत्तस्मात्सर्वतीर्थोत्तमोत्तमम् ॥ ८२ ॥

madīpaiḥ pitṛbhiḥ sārddhaṃ partitāḥ stha svadhābhujaḥ | phalgutīrthaṃ vrajettasmātsarvatīrthottamottamam || 82 ||

আমার পিতৃগণের সঙ্গে আমরা স্বধা-ভোজী হয়ে তৃপ্ত হয়েছি। অতএব ফল্গু-তীর্থে গমন করা উচিত—যা সকল তীর্থের মধ্যে পরমোত্তম।

मदीपैःwith my lamps (or: with lamps offered by me)
मदीपैः:
सहकारी/करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमदीप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; साधन/सहकारि-भावः
पितृभिःwith the ancestors
पितृभिः:
सह (Sahakārī/सह)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
सह (Association)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थक (postposition/adverb: ‘together with’)
पर्तिताः(being) satisfied/pleased (textually uncertain)
पर्तिताः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपर्तित (प्रातिपदिक/कृदन्त-विशेषण)
Formभूतकृदन्त/कृदन्त-विशेषण (पर्तित-), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; पाठभेद/दुर्लभ-रूपम् (सम्भाव्यः ‘प्रार्थिताः/प्रीतिताः/पर्तिताः’)
स्थbe (you all)
स्थ:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), बहुवचन; ‘be!’
स्वधा-भुजःeaters of svadhā (ancestors)
स्वधा-भुजः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वधा + भुज् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्वधां भुञ्जते ये), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; पितृणां विशेषण
फल्गु-तीर्थम्Phalgu tīrtha
फल्गु-तीर्थम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootफल्गु + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (फल्गु-नद्याः तीर्थम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
व्रजेत्should go
व्रजेत्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
हेतु/अपादान (Cause/Ablative sense)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (ablatival adverb), ‘therefore/from that’
सर्व-तीर्थ-उत्तम-उत्तमम्the best of the best among all tīrthas
सर्व-तीर्थ-उत्तम-उत्तमम्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व + तीर्थ + उत्तम + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सर्वेषां तीर्थानाम् उत्तमात् अपि उत्तमम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तीर्थम् इति विशेषण

Pitrs (ancestral spirits), as quoted within the Tirtha-Mahatmya narrative (Uttara-Bhaga dialogue tradition attributed to Narada’s narration)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

P
Pitrs
S
Svadhā
P
Phalgu Tirtha

FAQs

It presents Phalgu Tīrtha as a supremely efficacious pilgrimage site where ancestral rites (svadhā-offerings) yield direct satisfaction to the Pitṛs, making it “best among tīrthas” for Pitṛ-related merit.

By emphasizing tīrtha-sevā and śrāddha/tarpaṇa performed with faith, it supports bhakti as lived dharma—honoring the divine order through sacred places and reverent offerings, which is a devotional expression aligned with Purāṇic practice.

It points to kalpa/ritual procedure: the use of “svadhā” in Pitṛ-yajña contexts (śrāddha and tarpaṇa), indicating correct liturgical formulae and the ritual aim—Pitṛ-tṛpti (ancestor satisfaction).