Uttara BhagaAdhyaya 4245 Verses

Procedure for the Guḍa-dhenū (Jaggery-Cow) Gift; Ten Dhenu-dānas; Yearlong Gaṅgā Worship and Darśana

মোহিনী গঙ্গার অতুল পবিত্রতার প্রশংসা করে গুড়-ধেনু থেকে শুরু করে প্রতীকধর্মী ধেনু-দানের ক্রম জানতে চান। বসিষ্ঠ প্রসঙ্গ স্থাপন করেন, আর কুলপুরোহিত ও শাস্ত্রজ্ঞ বসু বিধি বলেন—ভূমি শুদ্ধি, গোবর-লেপন, কুশ বিছানো, পূর্বমুখী কৃষ্ণাজিন, গুড়ের গাভী ও বাছুর নির্মাণ ও দিকনির্দেশ, ওজন-পরিমাপ, এবং অলংকার-লক্ষণে দানকে পবিত্র করা। লক্ষ্মী-রূপা গোর আহ্বান-মন্ত্র পাঠ করে ব্রাহ্মণকে দক্ষিণাসহ দান করার বিধান আছে। এরপর পাপনাশক দশ ধেনু-দান বলা হয়—গুড়, ঘি, তিল, জল, দুধ, মধু, চিনি, দই, রত্ন ও রূপ-ধেনু। পরে ধেনু-দানকে তীর্থভক্তির সঙ্গে যুক্ত করে অয়ন, বিষুব, ব্যতীপাত, যুগ/মন্বন্তরারম্ভ, গ্রহণ ইত্যাদি শুভকালে গঙ্গাপূজার কথা—চাল, দুধ, পায়স, মধু, ঘি, মিষ্টান্ন, ধাতু, সুগন্ধি, ফুল নিবেদন ও পুরাণোক্ত নমস্কার-মন্ত্র। মাসিক নিয়মে বর্ষব্যাপী ব্রত পূর্ণ হলে গঙ্গা প্রত্যক্ষ দর্শন ও বর দেন—কামনাবানকে ভোগ, নিষ্কামকে মুক্তি।

Shlokas

Verse 1

मोहिन्यु वाच । धन्याहं कृतकृत्याहं सफलं जीवितं मम । यच्छ्रुतं त्वन्मुखांभोजाद्गामाहात्म्यमुत्तमम् ॥ १ ॥

মোহিনী বলল—আমি ধন্য, আমি কৃতকৃত্য; আমার জীবন সার্থক হয়েছে, কারণ আপনার মুখপদ্ম থেকে আমি গঙ্গার পরম উত্তম মাহাত্ম্য শুনেছি ॥১॥

Verse 2

अहो गङ्गासमं तीर्थं नास्ति किंचिद्धरा तले । यस्याः संदर्शनादीनामीदृशं पुण्यमीरितम् ॥ २ ॥

আহা! পৃথিবীর বুকে গঙ্গার সমান কোনো তীর্থ নেই; যার কেবল দর্শন প্রভৃতি থেকেই এমন মহাপুণ্য বলা হয়েছে ॥২॥

Verse 3

गुडधेन्वादिधेनूनां विधानं च यथाक्रमम् । तथा कथय विप्रेन्द्र भक्ताहं तव सर्वदा ॥ ३ ॥

গুড়-ধেনু প্রভৃতি ধেনুদানের বিধানও যথাক্রমে তেমনই বলুন, হে বিপ্রেন্দ্র; কারণ আমি সর্বদা আপনার ভক্তা ॥৩॥

Verse 4

वसिष्ठ उवाच । तच्छ्रुत्वा मोहिनीवाक्यं वसुस्तस्याः पुरोहितः । वेदागमानां तत्त्वज्ञः स्मयमान उवाच ह ॥ ४ ॥

বসিষ্ঠ বললেন—মোহিনীর সেই কথা শুনে, তার পুরোহিত বসু—যিনি বেদ ও আগমের তত্ত্বজ্ঞ—হাসিমুখে এভাবে বললেন ॥৪॥

Verse 5

वसुरुवाच । श्रृणु मोहिनि वक्ष्यामि यत्पृष्टं हि त्वया मम । गुडधेनुविधानं च यथा शास्त्रे प्रकीर्तितम् ॥ ५ ॥

বসু বললেন—হে মোহিনী, শোনো। তুমি আমাকে যা জিজ্ঞাসা করেছ, তাই বলছি—শাস্ত্রে যেমন ঘোষিত, তেমনই গুড়-ধেনু দানের বিধান।

Verse 6

कृष्णाजिनं चतुर्हस्तं प्राग्ग्रीवं विन्यसेद्भुवि । गोमयेनोपलिप्तायां कुशानास्तीर्य यत्नतः ॥ ६ ॥

গোবর দিয়ে যত্নে লেপা ভূমিতে কুশ বিছিয়ে, চার হাত লম্বা কৃষ্ণাজিন (কালো হরিণের চামড়া) স্থাপন করবে, যার গ্রীবা পূর্বমুখী।

Verse 7

प्राङ्मुखीं कल्पयेद्धेनुमुदक्पादां सवत्सकाम् । उत्तमा गुडधेनुस्तु चतुर्भारैः प्रकीर्तिता ॥ ७ ॥

ধেনুটিকে পূর্বমুখী করে গড়বে, তার পা থাকবে উত্তরদিকে, পাশে থাকবে বাছুর। উত্তম গুড়-ধেনু চার ভার গুড় দিয়ে নির্মিত বলে ঘোষিত।

Verse 8

वत्सं भारेण कुर्वीत भाराभ्यां मध्यमा स्मृता । अर्द्धभारेण वत्सः स्यात्कनिष्ठा भारकेण तु ॥ ८ ॥

‘বৎস’ পরিমাণ এক ভার ওজনে করবে। মধ্যম পরিমাণ দুই ভার বলে স্মৃত। ক্ষুদ্র বৎস অর্ধ ভার, আর কনিষ্ঠটি ভারক পরিমাণ।

Verse 9

चतुर्थांशेन वत्सः स्याद् गृहवित्तानुसारतः । प्रभुः प्रथमकल्पस्य योऽनुकल्पेन वर्तयेत् ॥ ९ ॥

গৃহের সামর্থ্য অনুসারে চতুর্থাংশ পরিমাণেও বৎস হতে পারে। যে মূল বিধানের অধিকারী, সে-ই যথাযথ অনুকল্প (উপবিধি) অনুসারে আচরণ করে।

Verse 10

न सांपरायिकं तस्य दुर्मतेर्जायते फलम् । धेनुवत्सौ घृतस्यैतौ सितश्लक्ष्णांबरावृतौ ॥ १० ॥

সেই দুর্মতির জন্য পরলোকে কোনো পুণ্যফল জন্মায় না। তারা দু’জন ঘৃতের গাভী‑বাছুরের ন্যায়, শুভ্র ও মসৃণ বস্ত্রে আবৃত।

Verse 11

शुक्तिकर्णाविक्षुपादौ शुद्धमुक्ताफलेक्षणौ । सितसूत्रशिरालौ च सितकंबलकंबलौ ॥ ११ ॥

তাদের কান শঙ্খের মতো, পা ইক্ষুদণ্ডের মতো, আর চোখ নির্মল মুক্তার মতো। মাথায় সাদা সুতোর মতো শিরা, এবং তারা শুভ্র উলের কম্বলে আবৃত।

Verse 12

ताम्रगंडूकपृष्ठौ तौ सितचामरलोमकौ । विद्रुमक्रमगोपेतौ नवनीतस्तनान्वितौ ॥ १२ ॥

তাদের পিঠ তামার জলপাত্রের মতো; লোম সাদা চামরের গুচ্ছের মতো। তাদের পদক্ষেপ প্রবালের মতো পায়ে শোভিত, আর স্তন নবনীতের মতো কোমল ও পূর্ণ।

Verse 13

कांस्यदोहाविंद्रनीलमणिकल्पिततारकौ । सुवर्णश्रृंगाभरणौ शुद्धरौप्यखुरावुभौ ॥ १३ ॥

তাদের দোহনের পাত্র ছিল কাঁসার; ইন্দ্রনীল-মণি দিয়ে গড়া তারকার মতো অলংকার দেহে জড়ানো ছিল। শিং সোনার ভূষণে ভূষিত, আর দু’জনের খুর ছিল বিশুদ্ধ রূপার।

Verse 14

नानाफलं समायुक्तौ घ्राणगन्धकरंडकौ । इत्येवं रचयित्वा तु धूपदीपैरथार्चयेत् ॥ १४ ॥

সে দু’টি করণ্ডক সাজাবে—একটিতে নানাবিধ ফল, আর অন্যটিতে নাসিকাকে প্রীতিকর সুগন্ধি দ্রব্য। এভাবে প্রস্তুত করে পরে ধূপ ও দীপ দিয়ে পূজা করবে।

Verse 15

या लक्ष्मीः सर्वभूतानां या च देवेष्ववस्थिता । धेनुरूपेण सा देवी मम शांतिं प्रयच्छतु ॥ १५ ॥

যে লক্ষ্মী সকল জীবের মধ্যে বিরাজমান এবং দেবগণে প্রতিষ্ঠিতা, সেই দেবী গোরূপে প্রকাশিত হয়ে আমাকে শান্তি দান করুন।

Verse 16

देहस्था या च रुद्राणां शंकरस्य सदा प्रिया । धेनुरूपेण सा देवी मम पापं व्यपोहतु ॥ १६ ॥

যে দেবী রুদ্রগণের দেহে অধিষ্ঠিতা এবং শঙ্করের চিরপ্রিয়া, সেই দেবী গোরূপে এসে আমার পাপ দূর করুন।

Verse 17

विष्णोर्वक्षसि या लक्ष्मीः स्वाहारूपा विभावसोः । चन्द्रार्कशक्रशक्तिर्या धेनुरूपास्तु सा श्रिये ॥ १७ ॥

যে লক্ষ্মী বিষ্ণুর বক্ষে বিরাজমান, অগ্নিতে ‘স্বাহা’ রূপে প্রকাশিতা, এবং চন্দ্র-সূর্য-ইন্দ্রের শক্তি—সেই লক্ষ্মী কামধেনুরূপে আমাদের শ্রী-সমৃদ্ধি দান করুন।

Verse 18

चतुर्मुखस्य या लक्ष्मीर्लक्ष्मीर्या धनदस्य च । लक्ष्मीर्या लोकपालानां सा धेनुर्वरदास्तु मे ॥ १८ ॥

যে লক্ষ্মী চতুর্মুখ ব্রহ্মার, যে লক্ষ্মী ধনদ কুবেরের, এবং যে লক্ষ্মী লোকপালদের—সেই দিব্য ধেনু আমার প্রতি বরদায়িনী হোন।

Verse 19

स्वधा या पितृमुख्यानां स्वाहा यज्ञभुजा च या । सर्वपापहरा धेनुः सा मे शांतिं प्रयच्छतु ॥ १९ ॥

যিনি পিতৃগণের জন্য ‘স্বধা’ নামে পরিচিতা এবং যজ্ঞভাগ গ্রহণকারী দেবগণের জন্য ‘স্বাহা’, যিনি সর্বপাপহারিণী ধেনু—তিনি আমাকে শান্তি দান করুন।

Verse 20

एवमांमत्र्य तां धेनुं ब्राह्मणाय निवेदयेत् । विधानमेतद्धेनूनां सर्वासामिह पठ्यते ॥ २० ॥

এইভাবে শ্রদ্ধাভরে সম্বোধন করে সেই গাভীটি বিধিপূর্বক ব্রাহ্মণকে নিবেদন করবে। এখানে সকল গো-দানের এই বিধানই পাঠ করা হয়েছে।

Verse 21

यास्तु पापविनाशिन्यः कीर्तिता दशधेनवः । तासां स्वरूपं वक्ष्यामि शास्त्रोक्तं श्रृणु मोहिनि ॥ २१ ॥

যে দশ ধেনু পাপবিনাশিনী বলে কীর্তিত হয়েছে, তাদের স্বরূপ আমি বলছি। হে মোহিনী, শাস্ত্রোক্ত কথা শ্রবণ করো।

Verse 22

प्रथमा गुडधेनुः स्याद् घृतधेनुरथापरा । तिलधेनुस्तृतीया च चतुर्थी जलसंज्ञिता ॥ २२ ॥

প্রথমটি গুড়-ধেনু, পরেরটি ঘৃত-ধেনু। তৃতীয়টি তিল-ধেনু এবং চতুর্থটি ‘জল-ধেনু’ নামে পরিচিত।

Verse 23

पञ्चमी क्षीरधेनुश्च षष्ठी मधुमयी स्मृता । सप्तमी शर्कराधेनुर्दधिधेनुस्तथाष्टमी ॥ २३ ॥

পঞ্চমটি ক্ষীর-ধেনু, ষষ্ঠটি মধুময়ী বলে স্মৃত। সপ্তমটি শর্করা-ধেনু এবং অষ্টমটি দধি-ধেনু।

Verse 24

रत्नधेनुश्च नवमी दशमी तु स्वरूपतः । कुंभाः स्युर्द्रवधेनूनां चेतरासां तु राशयः ॥ २४ ॥

নবমটি রত্ন-ধেনু এবং দশমটি স্বভাবতই স্বরূপ-ধেনু। দ্রব-ধেনুর জন্য কুম্ভ (ঘট) এবং অন্যগুলির জন্য রাশি (ঢিবি) বিধেয়।

Verse 25

सुर्वणधेनुमप्यत्र केचिदिच्छंति सूरयः । नवनीतेन तैलेन तथा केऽपि महर्षयः ॥ २५ ॥

এখানে কতক পণ্ডিতজন দেবলোকীয় স্বর্ণধেনুও কামনা করেন; তদ্রূপ কতক মহর্ষি নবনীতা (মাখন) ও তেল প্রার্থনা করেন।

Verse 26

एतदेव विधानं स्यादेत एव ह्युपस्कराः । मन्त्रावाहनसंयुक्ताः सदा पर्वणि पर्वणि ॥ २६ ॥

এটাই বিধেয় বিধান, আর এটাই প্রয়োজনীয় উপস্কর; সর্বদা প্রত্যেক পর্বে মন্ত্রসহ এবং আবাহন-সংযুক্তভাবে।

Verse 27

यथाश्रद्धं प्रदातव्या भुक्तिमुक्तिफलप्रदाः । अनेकयज्ञफलदाः सर्वपापहराः शुभाः ॥ २७ ॥

শ্রদ্ধা ও সামর্থ্য অনুসারে এগুলি দান করা উচিত; এগুলি ভোগ ও মোক্ষের ফল প্রদান করে, বহু যজ্ঞের সমান ফল দেয়, সকল পাপ হরণ করে এবং মঙ্গলময়।

Verse 28

अयने विषुवे पुण्ये व्यतीपातेऽथवा पुनः । युगादौ चैव मन्वादौ चोपरागादिपर्वसु ॥ २८ ॥

অয়ন, বিষুব, পুণ্য ব্যতীপাত, তদ্রূপ যুগারম্ভ ও মন্বন্তরারম্ভে, এবং গ্রহণাদি পর্বসমূহে—(এই সময়গুলি বিশেষ পুণ্যময়)।

Verse 29

गुडधेन्वादयो देया भक्तिश्रद्धासमन्वितैः । तीर्थेषु स्वगृहे वापि गंगातीरे विशेषतः ॥ २९ ॥

ভক্তি ও শ্রদ্ধায় সমন্বিত জনেরা গুড়ধেনু প্রভৃতি দান করুন—তীর্থে বা নিজ গৃহেও; বিশেষত গঙ্গাতীরে।

Verse 30

एवं दत्वा विधानेन धेनुं द्विजवराय च । प्रदक्षिणीकृत्य विप्रं दक्षिणाभिः प्रतोष्य च ॥ ३० ॥

এইভাবে বিধি অনুসারে শ্রেষ্ঠ ব্রাহ্মণকে গাভী দান করে, সেই বিপ্রকে প্রদক্ষিণা করে এবং দক্ষিণা দিয়ে সম্পূর্ণ তুষ্ট করবে।

Verse 31

ऋत्विजः प्रीतिसंयुक्तो नमस्कृत्य विसर्जयेत् । ततः संपूजयेद्गंगां विधिना सुसमाहितः ॥ ३१ ॥

তারপর প্রীতিযুক্ত চিত্তে ঋত্বিজদের প্রণাম করে বিদায় দেবে। এরপর সম্পূর্ণ সমাহিত হয়ে বিধি অনুযায়ী দেবী গঙ্গার পূজা করবে।

Verse 32

अष्टमूर्तिधरां देवीं दिव्यरूपां निरीक्ष्य च । शालितंदुलप्रस्थेन द्विप्रस्थपयसा तथा ॥ ३२ ॥

অষ্টমূর্তি ধারণকারী দিব্যরূপা দেবীর দর্শন করে, এক প্রস্থ উৎকৃষ্ট শালি-চাল এবং তদ্রূপ দুই প্রস্থ দুধ নিবেদন করবে।

Verse 33

पायसं कारयित्वा च दत्वा मधु घृतं तथा । प्रत्येकं पलमात्रं च भक्तिभावेन संयुतः ॥ ३३ ॥

পায়স প্রস্তুত করে, মধু ও ঘৃতও দান করবে—প্রত্যেকটি এক পল পরিমাণে—এবং ভক্তিভাবে সমন্বিত হয়ে নিবেদন করবে।

Verse 34

तत्पायसमपूपांश्च मोदका मंडलानि च । तथा गुंजार्द्धमात्रं च सुवर्णं रूप्यमेव च ॥ ३४ ॥

এবং সেই পায়সের সঙ্গে অপূপ, মোদক ও মণ্ডল (গোল মিষ্টি) নিবেদন করবে; তদ্রূপ অর্ধ গুঞ্জা পরিমাণে স্বর্ণ ও রৌপ্যও দান করবে।

Verse 35

चंदनागरुकर्पूरकुंकुमानि च गुग्गुलम् । बिल्वपत्राणि दूर्वाश्च रोचना सितचंदनम् ॥ ३५ ॥

চন্দন, আগুরু, কর্পূর, কুঙ্কুম ও গুগ্গুল; বিল্বপত্র ও দূর্বা; রোচনা এবং শ্বেতচন্দন—এগুলিও (অর্পণের জন্য) গ্রহণীয়।

Verse 36

नीलोत्पलानि चान्यानि पुष्पाणि सुरभीणि च । यथाशक्ति महाभक्त्या गंगायां चैव निक्षिपेत् ॥ ३६ ॥

নীল পদ্ম ও অন্যান্য সুগন্ধি পুষ্পও, নিজের সামর্থ্য অনুযায়ী, মহাভক্তিতে গঙ্গায় অর্পণ করবে।

Verse 37

मन्त्रेणानेन सुभगे पुराणोक्तेन चापि हि । ॐगंगायै नारायण्यै शिवायै च नमोनमः ॥ ३७ ॥

হে সুভগে! পুরাণে উক্ত এই মন্ত্রে (প্রণাম করবে)—“ওঁ গঙ্গায়ৈ, নারায়ণ্যৈ, শিবায়ৈ—নমো নমঃ।”

Verse 38

एतदेव विधानं तु मासि मासि च मोहिनि । पौर्णमास्याममायां वा कार्यं प्रातः समाहितैः ॥ ३८ ॥

হে মোহিনী! এই বিধান মাসে মাসে, পূর্ণিমা বা অমাবস্যায়, সংযতচিত্ত লোকদের দ্বারা প্রাতে সম্পন্ন করা উচিত।

Verse 39

वर्षं यस्तु नरो भक्त्या यथा शक्त्यर्चयन्मुदा । हविष्याशी मिताहारो ब्रह्मचर्यसमन्वितः ॥ ३९ ॥

যে ব্যক্তি এক বছর ধরে ভক্তিসহ, আনন্দে, সামর্থ্য অনুযায়ী পূজা করে—হবিষ্যভোজী, মিতাহারী ও ব্রহ্মচর্যযুক্ত—(সে ফল লাভ করে)।

Verse 40

दिने वापि तथा रात्रौ नियमेन च मोहिनि । संवत्सरान्ते तस्यैषा गंगा दिव्यवपुर्द्धरा ॥ ४० ॥

হে মোহিনী, দিন হোক বা রাত্রি, যে নিয়ম মেনে সাধনা করে, বর্ষশেষে সেই দিব্যদেহধারিণী গঙ্গা তার কাছে প্রকাশিত হন।

Verse 41

दिव्यमाल्यांबरा चैव दिव्यरत्नविभूषिता । प्रत्यक्षरूपा पुरतस्तिष्ठत्येव वरप्रदा ॥ ४१ ॥

তিনি দিব্য মালা ও বসনে ভূষিতা, দিব্য রত্নে অলংকৃত; প্রত्यक्षরূপে সম্মুখে দাঁড়িয়ে থাকেন—বরদায়িনী।

Verse 42

एवं प्रत्यक्षरूपां तां गंगां दिव्यवपुर्द्धराम् । दृष्ट्वा स्वचक्षुषा मर्त्यः कृतकृत्यो भवेच्छुभे ॥ ४२ ॥

হে শুভে, এভাবে প্রত्यक्षরূপে দিব্যদেহধারিণী সেই গঙ্গাকে নিজ চোখে দেখে মর্ত্য কৃতকৃত্য হয়।

Verse 43

यान्यान्कामयते मर्त्यः कामांस्तांस्तानवाप्नुयात् । निष्कामस्तु लभेन्मोक्षं विप्रस्तेनैव जन्मना ॥ ४३ ॥

মর্ত্য যে যে কামনা করে, সেই সেই কাম্য বস্তু লাভ করে; কিন্তু যে নিষ্কাম, সে মোক্ষ লাভ করে—সেইভাবেই সে সত্য বিপ্র হয়।

Verse 44

एतद्विधानं च मयोदितं ते पृष्टं हि सर्वं गुडधेनुपूर्वम् । गंगार्चनं मुक्तिकरं व्रतं त्त सांवत्सरं श्रीपतितुष्टिदं हि ॥ ४४ ॥

তুমি যেমন জিজ্ঞাসা করেছিলে, গুড়-ধেনু অর্পণ থেকে শুরু করে সেই সমগ্র বিধান আমি বললাম। গঙ্গার্চনার এই ব্রত মুক্তিদায়ক; এক পূর্ণ বছর পালনীয়, এবং তা নিশ্চিতই শ্রীপতিকে সন্তুষ্ট করে।

Verse 45

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणोत्तरभागे मोहिनीवसुसंवादे गंगामाहात्म्ये गुडधेनुविधिकथनं नाम द्विचत्वारिंशत्तमोऽध्यायः ॥ ४२ ॥

এইভাবে শ্রী বৃহন্নারদীয় পুরাণের উত্তরভাগে, মোহিনী-বাসু সংলাপান্তর্গত গঙ্গা-মাহাত্ম্যে “গুড়ধেনু-বিধির বিবরণ” নামক বিয়াল্লিশতম অধ্যায় সমাপ্ত হল ॥ ৪২ ॥

Frequently Asked Questions

It functions as a paradigmatic dhenu-dāna: a symbolic ‘cow’ constructed from a valuable substance and ritually animated through Lakṣmī-centered invocations, then transferred to a brāhmaṇa. The chapter treats it as both expiatory (pāpa-nāśa) and prosperity-generating (śrī-prada), while also serving as the gateway into Gaṅgā-oriented vrata practice.

Guḍa-dhenū (jaggery), ghṛta-dhenū (ghee), tila-dhenū (sesame), jala-dhenū (water), kṣīra-dhenū (milk), madhu-dhenū (honey), śarkarā-dhenū (sugar), dadhi-dhenū (curd), ratna-dhenū (gems), and rūpa-dhenū (‘form’/golden form).

After prescribing the donation rite and its calendrical suitability, it instructs a structured Gaṅgā pūjā with specified offerings and a recurring monthly observance. The culmination is a yearlong vow in which Gaṅgā becomes manifest (darśana), granting desired aims to the desirous and liberation to the desireless, aligning tīrtha devotion with mokṣa-dharma.