The Discourse of Rukmāṅgada
Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma
आजुहाव प्रियां भार्यां नाम्ना संध्यावलिंशुभाम् । आहूता तत्क्षणात्प्राप्ता राजानं भूरिदक्षिणम् ॥ ६ ॥
ājuhāva priyāṃ bhāryāṃ nāmnā saṃdhyāvaliṃśubhām | āhūtā tatkṣaṇātprāptā rājānaṃ bhūridakṣiṇam || 6 ||
তিনি তাঁর প্রিয়া পত্নী, শুভনামা সন্ধ্যাবলীকে আহ্বান করলেন। আহ্বানমাত্রই তিনি তৎক্ষণাৎ দানদক্ষিণায় প্রসিদ্ধ রাজার সামনে উপস্থিত হলেন।
Narrator (Purāṇic narrative voice; within the Narada Purana’s Uttara-Bhaga discourse tradition)
Vrata: none
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: shanta
The verse highlights dhārmic readiness and auspicious conduct: the queen responds immediately to a righteous king, and the king is characterized by bhūri-dakṣiṇā—generosity that supports yajña, tīrtha, and sacred duties.
Indirectly, it sets a devotional tone by emphasizing śubha (auspiciousness), prompt obedience, and dāna—qualities that Purāṇas repeatedly connect with pleasing Bhagavān and sustaining temple/tīrtha-centered bhakti practices.
Ritual culture is implied through the term dakṣiṇā: in Vedic practice it denotes the sanctioned sacrificial fee/gift given to priests, reflecting yajña-oriented dharma rather than a specific Vedāṅga technique.