Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

The Discourse of Rukmāṅgada

Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma

संयतोऽहं भविष्यामि क्षम्यतां क्षम्यतामिति । तवाज्ञया मया कृच्छ्रं सन्ध्यावल्या तु कारितम् ॥ ४५ ॥

saṃyato'haṃ bhaviṣyāmi kṣamyatāṃ kṣamyatāmiti | tavājñayā mayā kṛcchraṃ sandhyāvalyā tu kāritam || 45 ||

“এখন থেকে আমি সংযত থাকব—ক্ষমা করুন, ক্ষমা করুন। আপনার আদেশে আমি সন্ধ্যাবলীকে কৃচ্ছ্র-ব্রত (প্রায়শ্চিত্ত) করিয়েছি।”

संयतःrestrained
संयतः:
विशेषण (Adjective to अहम्)
TypeAdjective
Rootसम् + यम् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘restrained/controlled’
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
भविष्यामिwill be
भविष्यामि:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
क्षम्यताम्may it be forgiven
क्षम्यताम्:
क्रिया (Imperative)
TypeVerb
Rootक्षम्य (प्रातिपदिक; from क्षम् धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद; भावे/कर्मणि प्रयोगः—‘let it be forgiven’
क्षम्यताम्may it be forgiven
क्षम्यताम्:
क्रिया (Imperative)
TypeVerb
Rootक्षम्य (प्रातिपदिक; from क्षम् धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
इतिthus
इति:
वाक्य-समाप्ति/उद्धरण (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
तवyour
तव:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
आज्ञयाby (your) command
आज्ञया:
करण (Karaṇa/Instrument; ‘by order’)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
मयाby me
मया:
कर्ता (Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental), एकवचन
कृच्छ्रम्a hardship/penance
कृच्छ्रम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकृच्छ्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
सन्ध्यावल्याby Sandhyāvalī
सन्ध्यावल्या:
सहकर्ता/करण (Instrument/associate agent)
TypeNoun
Rootसन्ध्यावली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध-निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
कारितम्was caused to be done
कारितम्:
विधेय (Predicate; passive result)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formणिच्-प्रेरणार्थक (Causative) + क्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘caused to be done/done through (someone)’

A penitent male speaker addressing an authority figure (contextual interlocutor within Book 2’s tīrtha/vrata narrative; often framed in Sūta’s narration).

Vrata: kṛcchra (prāyaścitta)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

S
Sandhyāvalī

FAQs

It highlights dharmic restoration through repentance: acknowledging fault, seeking forgiveness, adopting self-restraint (saṁyama), and performing prāyaścitta (kṛcchra) to re-align one’s conduct with sacred order.

While not explicitly naming bhakti, it reflects a core devotional ethic: humility before a higher authority, sincere apology, and disciplined correction—traits that support steady worship and purity of intention in devotional life.

Ritual discipline and expiation are foregrounded: the verse points to prāyaścitta procedures (kṛcchra) aligned with kalpa/tradition—practical guidance on how austerities and vows are prescribed and carried out under authoritative instruction (ājñā).