
সনক শুদ্ধপক্ষে আষাঢ় থেকে আশ্বিন—এই চার মাসের যেকোনো এক মাসে পালিত ‘পাপ-নাশক’ বৈষ্ণব ব্রতের বিধান বলেন। ব্রতী ইন্দ্রিয়সংযম করে পঞ্চগব্য গ্রহণ করে, বিষ্ণুর সান্নিধ্যে শয়ন করে, প্রাতে উঠে নিত্যকর্ম সম্পন্ন করে ক্রোধবর্জিত হয়ে বিষ্ণুপূজা করে। বিদ্বান ব্রাহ্মণদের উপস্থিতিতে স্বস্তিবাচন করে মাসব্যাপী উপবাসের সংকল্প গ্রহণ করে এবং বলে—প্রভুর আদেশেই পারণ হবে। হরিমন্দিরে বাস করে প্রতিদিন পঞ্চামৃতস্নান, অখণ্ড দীপ প্রজ্বালন, অপামার্গ দন্তধাবন ও বিধিস্নান, পূজা, ব্রাহ্মণভোজন ও দক্ষিণা দেয়, এবং আত্মীয়দের সঙ্গে নিয়মিত আহার করে। পরে পুনঃপুন মাসোপবাস/পরাক পালনে ক্রমবর্ধমান ফলের কথা বলা হয়েছে—যা মহাযজ্ঞকেও অতিক্রম করে শেষে হরি-সাদৃশ্য ও পরমানন্দ দেয়। নারী-পুরুষ, সকল আশ্রমের জন্য এবং নারায়ণভক্তিতে শ্রবণ-কীর্তনমাত্রেও মোক্ষ সুলভ বলা হয়েছে।
Verse 1
सनक उवाच । अन्यद् व्रत वरं वक्ष्ये तच्छृणुष्व समाहितः । सर्वापापहरं पुण्यं सर्वलोकोपकारकम् ॥ १ ॥
সনক বললেন—এখন আমি আর এক শ্রেষ্ঠ ব্রত বলছি; একাগ্রচিত্তে শোনো। এই পবিত্র আচরণ সর্বপাপহর, মহাপুণ্যদায়ক এবং সকল লোকের কল্যাণকারী।
Verse 2
आषाढ्रे श्रावणे वापि तथा भाद्रपदेऽपि च । तथैवाश्विनके मासे कुर्यादेतद्वतं द्विज ॥ २ ॥
আষাঢ়, শ্রাবণ, ভাদ্রপদ এবং আশ্বিন—এই মাসগুলিতে, হে দ্বিজ, এই ব্রত পালন করা উচিত।
Verse 3
एतेष्वन्यतमे मासे शुल्कपक्षे जितेन्द्रियः । प्राशयेत्पञ्चगव्यं च स्वपेद्विष्णुसमीपतः ॥ ३ ॥
এই মাসগুলির যে কোনো একটিতে, শুক্লপক্ষে, ইন্দ্রিয়সংযম করে পঞ্চগব্য গ্রহণ করবে এবং বিষ্ণুর সান্নিধ্যে শয়ন করবে।
Verse 4
ततः प्रातः समुत्थाय नित्यकर्म समाप्य च । श्रद्धया पूजयेद्विष्णुं वशी क्रोधविवार्जितः ॥ ४ ॥
তারপর প্রাতে উঠে নিত্যকর্ম সম্পন্ন করে, শ্রদ্ধাভরে বিষ্ণুর পূজা করবে—সংযমী ও ক্রোধবর্জিত হয়ে।
Verse 5
विद्वद्भिः सहितो विष्णुमर्चयित्वा यथोचितम् । संकल्पं तु ततः कुर्यास्त्वस्ति वाचनपूर्वकम् ॥ ५ ॥
বিদ্বান ব্রাহ্মণদের সঙ্গে যথাবিধি বিষ্ণুর অর্চনা করে, তারপর স্বস্তিবাচন পূর্বক সংকল্প গ্রহণ করবে।
Verse 6
मासमेकं निराहारो ह्यद्यप्रभृति केशव । मासान्तं पारणं कुर्वे देवदेव तवाज्ञया ॥ ६ ॥
হে কেশব! আজ থেকে আমি এক মাস নিরাহার থাকব; মাসশেষে, হে দেবদেব, তোমার আজ্ঞা অনুসারে পারণ করব।
Verse 7
तपोरुप नमस्तुभ्यं तपसां फल दायक । ममाभीष्टप्रदं देहि सर्वविघ्नान्निवारय ॥ ७ ॥
হে তপোমূর্তি! তোমাকে প্রণাম; হে তপস্যার ফলদাতা, আমার অভীষ্ট দাও এবং সকল বিঘ্ন নিবারণ করো।
Verse 8
एवं समर्प्य देवस्य विष्णोर्मासव्रतं शुभम् । ततः प्रभृति मासान्तं निवसेद्धरिमन्दिरे ॥ ८ ॥
এইভাবে ভগবান বিষ্ণুর কাছে শুভ মাসব্রত সমর্পণ করে, তারপর থেকে মাসশেষ পর্যন্ত হরির মন্দিরে বাস করবে।
Verse 9
प्रत्यहं स्नापयेद्देवं पञ्चामृतविधानतः । दीपं निरन्तरं कुर्यात्तस्मिन्मासे हरेर्गृहे ॥ ९ ॥
প্রতিদিন পঞ্চামৃত-বিধান অনুসারে দেবতাকে স্নান করাবে; আর সেই মাসে হরির গৃহ/মন্দিরে দীপ নিরন্তর জ্বালাবে।
Verse 10
प्रत्यहं खादयेत्काष्ठं ह्यपामार्ग समुद्भवम् । ततः स्नायीत विधिन्नारायणपरायणः ॥ १० ॥
প্রতিদিন অপামার্গ উদ্ভূত দাতুন/কাষ্ঠ চিবাবে; তারপর নারায়ণ-পরায়ণ হয়ে বিধিমতো স্নান করবে।
Verse 11
ततः संस्नापयेद्विष्णुं पूर्ववत्प्रयतोऽर्चयेत् । ब्राह्मणान्भोजयेच्छक्त्या भक्तियुक्तः सदक्षिणम् ॥ ११ ॥
তদনন্তর পূর্ববিধি অনুসারে ভগবান বিষ্ণুকে স্নান করিয়ে, সংযমসহকারে তাঁর পূজা করবে। ভক্তিসহ নিজের সামর্থ্য অনুযায়ী ব্রাহ্মণদের ভোজন করাবে এবং যথোচিত দক্ষিণা দেবে।
Verse 12
स्वयं च बन्धुभिः सार्द्धं भुञ्जीत प्रयतेन्द्रियः । एवं मासोपवासांश्च व्रती कुर्यात्र्रयोदश ॥ १२ ॥
তারপর ইন্দ্রিয়সংযমী হয়ে সে নিজেও আত্মীয়স্বজনের সঙ্গে ভোজন করবে। এইরূপে ব্রতধারী তেরোটি মাসিক উপবাস-ব্রতও সম্পন্ন করবে।
Verse 13
वर्षान्ते वेदविदुषे गां प्रदद्यात्स दक्षिणाम् । भोजयेद्वब्राह्माणांस्तत्र द्वादशैव विधानतः । शक्त्या च दक्षिणां दद्याद्रूह्यण्याभरणानि च ॥ १३ ॥
বছরের শেষে বেদজ্ঞ পণ্ডিতকে দক্ষিণাসহ একটি গাভী দান করবে। সেখানে বিধিপূর্বক ঠিক বারোজন ব্রাহ্মণকে ভোজন করাবে। আর সামর্থ্য অনুযায়ী অতিরিক্ত দক্ষিণা ও স্বর্ণ-রৌপ্য অলংকারও দেবে।
Verse 14
मासोपवासत्रितयं यः कुर्यात्संयते न्द्रियः । आप्तोर्यामस्य यज्ञस् द्विगुणं फलमश्नुते ॥ १४ ॥
যে ব্যক্তি ইন্দ্রিয়সংযমসহ তিন মাস উপবাস পালন করে, সে আপ্তোর্যাম যজ্ঞের ফলের দ্বিগুণ ফল লাভ করে।
Verse 15
चतुः कृत्वः कृतं येन पाराकं मुनिसत्तम । स लभेत्परमं पुण्यमष्टान्गिष्टोमसंभवम् ॥ १५ ॥
হে মুনিশ্রেষ্ঠ! যে ব্যক্তি চারবার পারাক-ব্রত পালন করে, সে পরম পুণ্য লাভ করে—যা আটটি অগ্নিষ্টোম যজ্ঞের পুণ্যের সমান।
Verse 16
पञ्चकृत्वो व्रतमिदं कृतं येन महात्मना । अत्यन्गिष्टोमजं पुण्यं द्विगुणं प्राप्नुयान्नरः ॥ १६ ॥
যে মহাত্মা এই ব্রত পাঁচবার পালন করে, সে অঙ্গিষ্টোম যজ্ঞজাত পুণ্য অতিশয় দ্বিগুণভাবে লাভ করে।
Verse 17
मासोपवाषट्कं यः करोति सुसमाहितः । ज्योतिष्टोस्य यज्ञस्य फलं सोऽष्टगुणं लभेत् ॥ १७ ॥
যে ব্যক্তি সুসমাহিত চিত্তে ছয়টি মাসিক উপবাস পালন করে, সে জ্যোতিষ্টোম যজ্ঞের ফল অষ্টগুণ লাভ করে।
Verse 18
निराहारः सप्तकृत्वो नरो मासोपवासकान् । अश्वमेधस्य यज्ञस्य फलमष्टगुणं लभेत् ॥ १८ ॥
যে ব্যক্তি সাতবার সম্পূর্ণ নিরাহার উপবাস করে, সে অশ্বমেধ যজ্ঞের ফল অষ্টগুণ লাভ করে।
Verse 19
मासोपावासान्यः कुर्यादष्टकृत्वो मुनीश्वर । नरमेधाख्ययज्ञस्य फलं पञ्चगुणं लभेत् ॥ १९ ॥
হে মুনীশ্বর! যে ব্যক্তি আটবার মাসিক উপবাস পালন করে, সে নরমেধ নামে যজ্ঞের ফল পঞ্চগুণ লাভ করে।
Verse 20
यस्तु मासोपवासांश्च नवकृत्वः समाचरेत् । गोमेधमखजं पुण्यं लभते त्रिगुणं नरः ॥ २० ॥
যে ব্যক্তি নয়বার বিধিপূর্বক মাসোপবাস পালন করে, সে গোমেধ যজ্ঞজাত পুণ্য ত্রিগুণ লাভ করে।
Verse 21
दशकृत्वस्तु यः कुर्यात्पराकं मुनिसत्तम । स ब्रह्ममेधयज्ञस्य त्रिगुणं फलमश्नुते ॥ २१ ॥
হে মুনিশ্রেষ্ঠ! যে ব্যক্তি দশবার পরাক-ব্রত পালন করে, সে ব্রহ্মমেধ যজ্ঞের ফলের ত্রিগুণ পুণ্যফল লাভ করে।
Verse 22
एकादश पराकांश्च यः कुर्यात्संयतेन्द्रियः । स याति हरिसारुप्यं सर्वभोगसमन्वितम् ॥ २२ ॥
যে ব্যক্তি ইন্দ্রিয়সংযম করে এগারোটি পরাক-ব্রত পালন করে, সে হরির সারূপ্য লাভ করে এবং সকল দিব্য ভোগে সমন্বিত হয়।
Verse 23
त्रयोदश पराकांश्च यः कुर्यात्प्रयतो नरः । स याति परमानन्दं यत्र गत्वा न शोचति ॥ २३ ॥
যে সংযত ব্যক্তি বিধিপূর্বক তেরোটি পরাক-ব্রত পালন করে, সে পরমানন্দ লাভ করে; সেখানে গিয়ে আর শোক করে না।
Verse 24
मासोपवासनिरता गङ्गास्नानपरायणाः । धममार्गप्रवक्तारो मुक्ता एव न सशंयः ॥ २४ ॥
যারা মাসিক উপবাসে নিবিষ্ট, গঙ্গাস্নানে পরায়ণ এবং ধর্মমার্গের প্রচারক, তারা নিঃসন্দেহে মুক্ত—এতে কোনো সন্দেহ নেই।
Verse 25
अवीराभिर्यतिभिर्ब्रह्यचारिभिः । मासोपवासः कर्त्तव्यो वनस्थैश्च विशेषतः ॥ २५ ॥
বৈরাগ্যসম্পন্ন যতি ও ব্রহ্মচারীদের মাসোপবাস করা উচিত; বিশেষত বনবাসী (বানপ্রস্থ)দের জন্য এটি বিশেষভাবে বিধেয়।
Verse 26
नारी वा पुरुषो वापि व्रतमेतत्सुदुर्लभम् । कृत्वा मोक्षमवान्पोति योगिनामपि दुर्लभम् ॥ २६ ॥
নারী হোক বা পুরুষ, এই ব্রত অতি দুর্লভ; এটি পালন করলে মোক্ষ লাভ হয়—যা যোগীদের পক্ষেও দুষ্প্রাপ্য।
Verse 27
गृहस्थो वानप्रस्थो वा व्रती वा भिक्षुरेव वा । मूर्खो वा पण्डितो वापि श्रुत्वैतन्मोक्षभाग्भवेत् ॥ २७ ॥
গৃহস্থ হোক বা বনপ্রস্থ, ব্রতধারী হোক বা ভিক্ষু; মূর্খ হোক বা পণ্ডিত—এ কথা শ্রবণ করলেই সে মোক্ষের অধিকারী হয়।
Verse 28
इदं पुण्यं व्रताख्यानं नारायण परायणः । श्रृणुयाद्वाचयेद्वापि सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥ २८ ॥
যে নারায়ণে সম্পূর্ণ পরায়ণ, সে এই পুণ্য ব্রতাখ্যান শ্রবণ করুক বা পাঠ করুক—সে সর্বপাপ থেকে মুক্ত হয়।
Saṅkalpa formally defines intention, duration, and the deity-centered aim of the vrata, while svasti-vācana ritually ‘seals’ the undertaking through auspicious Vedic benedictions in the presence of learned brāhmaṇas—establishing correctness (vidhi) and dharmic legitimacy.
Pañcāmṛta abhiṣeka expresses daily purification and intimate service (sevā) to the deity-form of Viṣṇu, while an unbroken lamp signifies uninterrupted devotion and wakeful presence before Hari; together they convert austerity (upavāsa) into sustained bhakti-practice.
The comparison translates the prestige of śrauta yajñas into a bhakti-austerity framework, presenting fasting as an accessible equivalent or surpassing path; it also indexes the vrata within a Vedic merit economy familiar to dharma literature.
It explicitly extends the vow’s salvific reach to women and men, householders and forest-dwellers, mendicants, and both the learned and unlearned—stating that even hearing or reciting the account with devotion to Nārāyaṇa removes sins and grants liberation-eligibility.