Adhyaya 92
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 9249 Verses

The Narration of the Brāhma Purāṇa’s Account (Brāhma Purāṇānukramaṇikā)

কুমারের পূর্ব উপদেশে আনন্দিত নারদ শ্রেষ্ঠ পৌরাণিক আখ্যান চান—পুরাণের শ্রেণিবিভাগ, বিভাগ, শ্লোক-পরিমাপ, বর্ণাশ্রমাচার, ব্রত ও বংশকথা। সনৎকুমার বলেন, পুরাণসম্ভার বহু কল্পে বিস্তৃত, তাই তিনি নারদকে সনাতনের কাছে পাঠান। সনাতন নারায়ণ ধ্যান করে নারদের একাগ্র ভক্তি প্রশংসা করে ব্রহ্মার মারীচিকে প্রদত্ত প্রাচীন উপদেশ জানান—প্রতি কল্পে আদিতে এক মহাপুরাণ ছিল, সেখান থেকে সকল শাস্ত্র প্রসারিত; হরি প্রতি দ্বাপরে ব্যাসরূপে আবির্ভূত হয়ে তাকে চার লক্ষ শ্লোকে স্থির করে অষ্টাদশ পুরাণে বিভক্ত করেন। পরে ব্রাহ্ম পুরাণের অনুক্রমণিকা—দুই ভাগ, দেব-প্রজাপতি, সূর্য ও বংশ, রাম-কৃষ্ণকথা, দ্বীপ-বর্ষ, স্বর্গ-পাতাল-নরক, তীর্থবিধি, শ্রাদ্ধ ও যমলোক, যুগধর্ম, প্রলয়, যোগ-সাংখ্য, ব্রহ্মবাদ; এবং লিখে/দান করে ও শুনে/পাঠ করে প্রাপ্ত পুণ্য।

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । एतच्छ्रुत्वा नारदस्तु कुमारस्य वचो मुदा । पुनरप्याह सुप्रीतो जिज्ञासुः श्रेय उत्तमम् ॥ १ ॥

সূত বললেন—কুমারের এই বাক্য আনন্দের সঙ্গে শুনে নারদ অত্যন্ত প্রসন্ন হলেন এবং পরম শ্রেয় (সর্বোচ্চ মঙ্গল) জানার আগ্রহে আবার বললেন।

Verse 2

नारद उवाच । साधु साधु महाभाग सर्वलोकोपकारकम् । महातंत्रं त्वया प्रोक्तं सर्वतंत्रोत्तमोत्तमम् ॥ २ ॥

নারদ বললেন—সাধু, সাধু! হে মহাভাগ, তুমি এমন এক মহান তন্ত্র বলেছ যা সকল লোকের উপকার করে—সব তন্ত্রের মধ্যে সর্বোত্তম।

Verse 3

अधुना श्रोतुमिच्छामि पुराणाख्यानमुत्तमम् । यस्मिन्यस्मिन्पुराणे तु यद्यदाख्यानकं मुने । तत्सर्वं मे समाचक्ष्व सर्वज्ञस्त्वं यतो मतः ॥ ३ ॥

এখন আমি শ্রেষ্ঠ পুরাণাখ্যান শুনতে চাই। হে মুনি, যে যে পুরাণে যে যে উপাখ্যান আছে, সেগুলি সব আমাকে বলো; কারণ তুমি সর্বজ্ঞ বলে মান্য।

Verse 4

सूत उवाच । तच्छ्रुत्वा वचनं विप्रा नारदस्य शुभावहम् । पुराणाख्यानसंप्रश्नं कुमारः प्रत्युवाच ह ॥ ४ ॥

সূত বললেন—হে বিপ্রগণ! নারদের মঙ্গলময় বাক্য এবং পুরাণকথা-বিষয়ক তাঁর প্রশ্ন শুনে কুমার তখন উত্তর দিলেন।

Verse 5

सनत्कुमार उवाच । पाराणाख्यानकं विप्र नानाकल्पसमुद्भवम् । नानाकथासमायुक्तमद्भुतं बहुविस्तरम् ॥ ५ ॥

সনৎকুমার বললেন—হে বিপ্র! এই পুরাণকথা বহু কল্প থেকে উদ্ভূত; নানা রকম কাহিনিতে পরিপূর্ণ, বিস্ময়কর এবং বিস্তৃত।

Verse 6

ऋषिः सनातनश्चायं यथा वेद तथाऽपरः । न वेद तस्मात्पृच्छ त्वं बहुकल्पविदां वरम् ॥ ६ ॥

এই সনাতন ঋষি যেমন জানেন, তেমনি অন্য ঋষিও জানেন; কিন্তু এ বিষয়ে তিনি জানেন না, তাই বহু কল্প-বিদদের মধ্যে শ্রেষ্ঠজনকে তুমি জিজ্ঞাসা করো।

Verse 7

श्रुत्वेत्थं नारदो वाक्यं कुमारस्य महात्मनः । प्रणम्य विनयोपेतः सनातनमथाब्रवीत् ॥ ७ ॥

মহাত্মা কুমারের এই বাক্য শুনে নারদ প্রণাম করে বিনয়ে পরিপূর্ণ হয়ে তারপর সনাতনকে বললেন।

Verse 8

नारद उवाच । ब्रह्मन्पुराणविच्छ्रेष्ठ ज्ञानविज्ञानतत्पर । पुराणानां विभागं मे साकल्ये नानुकीर्तय ॥ ८ ॥

নারদ বললেন—হে ব্রাহ্মণ, পুরাণবিদদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ, জ্ঞান ও বিজ্ঞান-নিষ্ঠ! অনুগ্রহ করে পুরাণসমূহের বিভাগ ও শ্রেণিবিন্যাস আমাকে সম্পূর্ণভাবে বলুন।

Verse 9

यस्मिञ् श्रुते श्रुतं सर्वं ज्ञातं कृते कृतम् ॥ ९ ॥

যাহা শ্রবণ করিলে সর্বই যেন শ্রুত হয়, যাহা জানিলে সর্বই যেন জ্ঞাত হয়, আর যাহা সাধন করিলে সর্বই যেন সম্পন্ন হয়।

Verse 10

वर्णाश्रमाचारधर्मं साक्षात्कारमुपैष्यति । कियंति च पुराणानि कियत्संख्यानि मानतः ॥ १० ॥

সে বর্ণ ও আশ্রমের আচরণ-ধর্মের প্রত্যক্ষ উপলব্ধি লাভ করবে। আর বলুন তো—পুরাণ কতগুলি, এবং শ্লোকসংখ্যার মানে তাদের পরিমাণ কত।

Verse 11

किंकिमाख्यानयुक्तानि तद्वदस्व मम प्रभो । चातुर्वर्ण्याश्रया नानाव्रतादीनां कथास्तथा ॥ ११ ॥

হে প্রভু, বলুন—কোন কোন উপদেশ পবিত্র আখ্যানসমৃদ্ধ; আর চাতুর্বর্ণ্য-ধর্মে আশ্রিত নানা ব্রতাদি বিষয়ে কাহিনিগুলিও তদ্রূপ বর্ণনা করুন।

Verse 12

सृष्टिक्रमेण वंशानां कथाः सम्यक्प्रकाशय । त्वत्तोऽधिको न चान्योऽस्ति पुराणाख्यानवित्प्रभो ॥ १२ ॥

সৃষ্টিক্রম অনুসারে বংশসমূহের কাহিনি সম্যকভাবে প্রকাশ করুন। হে প্রভু, পুরাণাখ্যান-জ্ঞানে আপনার চেয়ে শ্রেষ্ঠ আর কেউ নেই।

Verse 13

तस्मादाख्याहि मह्यं त्वं सर्वसन्देहभंजनम् । सूत उवाच । ततः सनातनो विप्राः श्रुत्वा नारदभाषितम् ॥ १३ ॥

অতএব আমাকে সেই উপদেশ বলুন, যা সকল সংশয় ভঞ্জন করে। সূত বললেন—তখন, হে বিপ্রগণ, সনাতন নারদের বাক্য শ্রবণ করে…

Verse 14

नारायणं क्षणं ध्यात्वा प्रोवाचाथ विदां वरः । सनातन उवाच । साधु साधु मुनिश्रेष्ठ सर्वलोकोपकारिका ॥ १४ ॥

ক্ষণমাত্র নারায়ণকে ধ্যান করে বিদ্বানদের শ্রেষ্ঠ জন বললেন। সনাতন বললেন—“সাধু, সাধু, হে মুনিশ্রেষ্ঠ! তোমার বাক্য সর্বলোকের মঙ্গলকারী।”

Verse 15

पुराणाख्यानविज्ञाने यज्जाता नेष्ठिकी मतिः । तुभ्यं समभिधास्यामि यत्प्रोक्तं ब्रह्मणा पुरा ॥ १५ ॥

পুরাণকথার জ্ঞানে তোমার মধ্যে নিষ্ঠাবান একাগ্র বোধ জন্মেছে; তাই আমি তোমাকে বলব, যা প্রাচীনকালে ব্রহ্মা উচ্চারণ করেছিলেন।

Verse 16

मरीच्यादिऋषिभ्यस्तु पुत्रस्नेहावृतात्मना । एकदा ब्रह्मणः पुत्रो मरीचिर्नाम विश्रुतः ॥ १६ ॥

মরীচি প্রভৃতি ঋষিদের মধ্যে একবার ব্রহ্মার পুত্র, প্রসিদ্ধ মরীচি, পুত্রস্নেহে আচ্ছন্নচিত্ত হয়ে (তদনুযায়ী আচরণ/বাক্য) করলেন।

Verse 17

स्वाध्यायश्रुतसंपन्नो वेदवेदागपारगः । उपसृत्य स्वपितरं ब्रह्मणं लोकभावनम् ॥ १७ ॥

স্বাধ্যায় ও শ্রুতি-জ্ঞানসমৃদ্ধ, বেদ ও বেদাঙ্গে পারদর্শী তিনি নিজের পিতা—লোকপালক ব্রহ্মার—নিকট গমন করলেন।

Verse 18

प्रणम्य भक्त्या पप्रच्छ इदमेव मुनिश्वर । पुराणाख्यानममलं यत्त्वं पृच्छसि मानद ॥ १८ ॥

ভক্তিভরে প্রণাম করে তিনি জিজ্ঞাসা করলেন—“হে মুনিশ্বর! এই বিষয়ই। হে মানদ, আপনি যে নির্মল পুরাণাখ্যান সম্পর্কে প্রশ্ন করেন, সেটিই (আমি জানতে চাই)।”

Verse 19

मरीचिरुवाच । भगवन्देवदेवेश लोकानां प्रभवाप्यय । सर्वज्ञ सर्वकल्याण सर्वाध्यक्ष नमोऽस्तु ते ॥ १९ ॥

মরীচি বললেন— হে ভগবান, দেবদেবেশ! লোকসমূহের উৎপত্তি ও লয়ের কারণ! সর্বজ্ঞ, সর্বমঙ্গল, সর্বাধ্যক্ষ— আপনাকে প্রণাম।

Verse 20

पुराणबीजमाख्यहि मह्यं शुश्रूषवे पितः । लक्षणं च प्रमाणं च चं वक्तारं पृच्छकं तथा ॥ २० ॥

হে পূজ্য পিতা, আমি শ্রবণে আগ্রহী; অনুগ্রহ করে আমাকে পুরাণের বীজ বলুন— তার লক্ষণ, প্রমাণ, এবং বক্তা ও প্রশ্নকর্তাও।

Verse 21

ब्रह्मोवाच । श्रृणु वत्स प्रवक्ष्यामि पुराणानां समुच्चयम् । यस्मिञ्ज्ञाते भवेज्ज्ञातं वाङ्मयं सचराचरम् ॥ २१ ॥

ব্রহ্মা বললেন— বৎস, শোনো; আমি পুরাণসমূহের সংকলন বলছি, যা জানলে চল-অচল জগতের সমগ্র বাণীময় জ্ঞান যেন জানা হয়ে যায়।

Verse 22

पुराणमेकमेवासीत्सर्वकल्पेषु मानद । चतुर्वर्गस्य बीजं च शतकोटिप्रविस्तरम् ॥ २२ ॥

হে মানদ, প্রত্যেক কল্পে আদিতে একটিই পুরাণ ছিল; সেটিই ধর্ম-অর্থ-কাম-মোক্ষ—এই চতুর্বর্গের বীজ, এবং তা শতকোটি বিস্তৃত ছিল।

Verse 23

प्रवृत्तिः सर्वशास्त्राणां पुराणादभवत्ततः । कालेनाग्रहणं दृष्ट्वा पुराणस्य महामतिः ॥ २३ ॥

তারপর পুরাণ থেকেই সকল শাস্ত্রের প্রবাহ শুরু হল। কালের প্রবাহে পুরাণ যথাযথভাবে গ্রহণ ও ধারণ কমে যাচ্ছে দেখে মহামতি (তার সংরক্ষণ ও প্রচারের ব্যবস্থা করলেন)।

Verse 24

हरिर्व्यासस्वरूपेण जायते च युगे युगे । चतुर्लक्षप्रमाणेन द्वापरे द्वापरे सदा ॥ २४ ॥

হরি স্বয়ং যুগে যুগে ব্যাস-রূপে আবির্ভূত হন। প্রত্যেক দ্বাপরযুগে পুরাণ-সংহিতা সর্বদা চার লক্ষ শ্লোক-পরিমাণে পুনরায় প্রকাশিত হয়॥২৪॥

Verse 25

तदष्टादशधा कृत्वा भूर्लोके निर्द्दिशत्यपि । अद्यापि देवलोके तु शतकोटिप्रविस्तरम् ॥ २५ ॥

তাকে অষ্টাদশ ভাগে বিভক্ত করে ভূর্লোকে উপদেশ ও নির্দেশ করা হয়। কিন্তু দেবলোকে তা আজও শত কোটি পরিমাণে বিস্তৃত রূপেই বর্তমান॥২৫॥

Verse 26

अस्त्येव तस्य सारस्तु चतुर्लक्षेण वर्ण्यते । ब्राह्मं पाद्मं वैष्णवं च वायवीयं तथैव च ॥ २६ ॥

তার একটি সারাংশও আছে, যা চার লক্ষ শ্লোকে বর্ণিত—ব্রাহ্ম, পদ্ম, বৈষ্ণব এবং তদ্রূপ বায়বীয়॥২৬॥

Verse 27

भागवतं नारदीयं मार्कंडेयं च कीर्तितम् । आग्नेयं च भविष्यं च ब्रह्मवैवर्त्तलिंगके ॥ २७ ॥

ভাগবত, নারদীয় ও মার্কণ্ডেয়—এগুলি কীর্তিত হয়েছে; তদ্রূপ আগ্নেয়, ভবিষ্য, ব্রহ্মবৈবর্ত এবং লিঙ্গ পুরাণও॥২৭॥

Verse 28

वाराहं च तथा स्कांदं वामनं कूर्मसंज्ञकम् । मात्स्यं च गारुडं तद्वद्ब्रह्मांडाख्यमिति त्रिषट् ॥ २८ ॥

এছাড়া বারাহ, স্কান্দ, বামন, কূর্ম-সংজ্ঞক, মাত্স্য, গারুড় এবং তদ্রূপ ব্রহ্মাণ্ড-নামক পুরাণ—এইভাবে (এ গণনায়) ত্রিষট্ হয়॥২৮॥

Verse 29

एकं कथानकं सूत्रं वक्तुः श्रोतुः समाह्वयम् । प्रवक्ष्यामि समासेन निशामय समाहितः ॥ २९ ॥

আমি একটিমাত্র কাহিনি-সূত্র, যা বক্তা ও শ্রোতাকে পবিত্রভাবে আহ্বান করে, সংক্ষেপে বলব; একাগ্রচিত্তে শোনো।

Verse 30

ब्रह्मं पुराणं तत्रादौ सर्वलोकहिताय वै । व्यासेन वेदविदुषा समाख्यातं महात्मना ॥ ३० ॥

সেখানে আদিতে, সকল লোকের কল্যাণার্থে, বেদজ্ঞ মহাত্মা ব্যাস ব্রহ্মপুরাণ ব্যাখ্যা করেছিলেন।

Verse 31

तद्वै सर्वपुराणाऽग्र्यं धर्मकामार्थमोक्षदम् । नानाख्यानेतिहासाढ्यं दशसाहस्रमुच्यते ॥ ३१ ॥

সে পুরাণই সকল পুরাণের মধ্যে শ্রেষ্ঠ; ধর্ম, কাম, অর্থ ও মোক্ষ প্রদানকারী। নানা আখ্যান ও পবিত্র ইতিহাসে সমৃদ্ধ, তাকে দশ সহস্র শ্লোকের বলা হয়।

Verse 32

देवानां च सुराणां च यत्रोत्पत्तिः प्रकीर्तिता । प्रजापतीनां च तथा दक्षादीनां मुनीश्वर ॥ ३२ ॥

হে মুনীশ্বর! তাতে দেবগণ ও সুরগণের উৎপত্তি কীর্তিত হয়েছে; তদ্রূপ দক্ষ প্রভৃতি প্রজাপতিদের উৎপত্তিও বর্ণিত।

Verse 33

ततो लोकेश्वरस्यात्र सूर्यस्य परमात्मनः । वंशानुकीर्तनं पुण्यं महापातकनाशनम् ॥ ३३ ॥

এরপর এখানে লোকেশ্বর, পরমাত্মা সূর্যের বংশানুকীর্তন করা হবে; তা পুণ্যদায়ক এবং মহাপাপও বিনাশ করে।

Verse 34

यत्रावतारः कथितः परमानंदरूपिणः । श्रीमतो रामचंद्रस्य चतुर्व्यूहावतारिणः ॥ ३४ ॥

যেখানে পরমানন্দরূপী শ্রীমান রামচন্দ্রের—চতুর্ব্যূহ-অবতাররূপে—অবতারকথা পবিত্রভাবে বর্ণিত হয়েছে।

Verse 35

ततश्च सोमवंशस्यं कीर्तनं यत्र वर्णितम् । कृष्णस्य जगदीशस्य चरितं कल्मषापहम् ॥ ३५ ॥

তারপর সোমবংশের কীর্তন বর্ণিত হয়েছে; সেখানে জগদীশ শ্রীকৃষ্ণের কল্মষনাশক চরিত পবিত্রভাবে বলা হয়েছে।

Verse 36

द्वीपानां चैव सर्वेषां वर्षाणां चाप्यशेषतः । वर्णनं यत्र पातालस्वर्गाणां च प्रदृश्यते ॥ ३६ ॥

যেখানে সকল দ্বীপ ও সমস্ত বর্ষের সম্পূর্ণ বর্ণনা, এবং পাতাল ও স্বর্গলোকের বিবরণও দেখা যায়।

Verse 37

नरकाणां समाख्यानं सूर्यस्तुतिकथानकम् । पार्वत्याश्च तथा जन्म विवाहश्च निगद्यते ॥ ३७ ॥

যেখানে নরকসমূহের আখ্যান, সূর্যস্তুতির কাহিনি, এবং পার্বতীর জন্ম ও বিবাহও বর্ণিত হয়েছে।

Verse 38

दक्षाख्यानं ततः प्रोक्तमेकाम्रक्षेत्रवर्णनम् । पूर्वभागोऽयमुदितः पुराणस्यास्य नारद ॥ ३८ ॥

তারপর দক্ষের আখ্যান বলা হয়েছে এবং একাম্রক্ষেত্রের বর্ণনাও; হে নারদ, এভাবেই এই পুরাণের পূর্বভাগ প্রকাশিত হয়েছে।

Verse 39

अस्योत्तरे विभागे तु पुरुषोत्तमवर्णनम् । विस्तरेण समाख्यातं तीर्थयात्राविधानतः ॥ ३९ ॥

এর উত্তর বিভাগে পুরুষোত্তম ভগবানের মাহাত্ম্য তীর্থযাত্রার বিধানরূপে বিস্তারে বর্ণিত হয়েছে।

Verse 40

अत्रैव कृष्णचरितं विस्तरात्समुदीरितम् । वर्णनं यमलोकस्य पितृश्राद्धविधिस्तथा ॥ ४० ॥

এখানেই শ্রীকৃষ্ণের চরিত বিস্তারে বলা হয়েছে; তদ্রূপ যমলোকের বর্ণনা ও পিতৃশ্রাদ্ধের বিধিও উল্লিখিত।

Verse 41

वर्णाश्रमाणां धर्माश्च कीर्तिता यत्र विस्तरात् । विष्णुधर्मयुगाख्यानं प्रलयस्य च वर्णनम् ॥ ४१ ॥

যেখানে বর্ণাশ্রমধর্ম বিস্তারে কীর্তিত হয়েছে; তদ্রূপ যুগে যুগে বিষ্ণুধর্মের আখ্যান এবং প্রলয়ের বর্ণনাও প্রদত্ত।

Verse 42

योगानां च समाख्यानं सांख्यानां चापि वर्णनम् । ब्रह्मवादसमुद्देशः पुराणस्य प्रशंसनम् ॥ ४२ ॥

তাতে যোগসমূহের ব্যাখ্যা, সাংখ্যের বর্ণনা, ব্রহ্মবাদ-উপদেশের সংক্ষিপ্ত নির্দেশ এবং পুরাণের প্রশংসাও আছে।

Verse 43

एतद्ब्रह्मपुराणं तु भागद्वयसमन्वितम् । वर्णितं सर्वपापघ्नं सर्वसौख्यप्रदायकम् ॥ ४३ ॥

এই ব্রহ্মপুরাণ, দুই ভাগে সমন্বিত, সর্বপাপহর ও সর্বসুখ-কল্যাণদায়ক বলে বর্ণিত হয়েছে।

Verse 44

सूतशौनकसंवादं भुक्तिमुक्तिप्रदायकम् । लिखित्वैतत्पुराणं यो वैशाख्यां हेमसंयुतम् ॥ ४४ ॥

যে ব্যক্তি সূত-শৌনক-সংবাদরূপ, ভোগ ও মোক্ষদায়ক এই পুরাণটি বৈশাখ মাসে স্বর্ণসহ লিখিয়ে দেয়, সে প্রতিশ্রুত পুণ্যফল লাভ করে।

Verse 45

जलधेनुयुतं चापि भक्त्या दद्याद्द्विजातये । पौराणिकाय संपूज्य वस्त्रभोज्यविभूषणैः ॥ ४५ ॥

ভক্তিসহ জলধেনু যুক্ত দান দ্বিজাত (ব্রাহ্মণ)কে দেওয়া উচিত; এবং পौरাণিক পণ্ডিতকে যথাবিধি সম্মান করে বস্ত্র, ভোজন ও অলংকার দ্বারা পূজা করা উচিত।

Verse 46

स वसेद्ब्रह्मणो लोके यावच्चंद्रार्कतारकम् । यः पठेच्छृणुयाद्वापि ब्राह्मानुक्रमणीं द्विज ॥ ४६ ॥

হে দ্বিজ! যে এই ব্রাহ্মানুক্রমণী পাঠ করে বা শ্রবণও করে, সে চন্দ্র-সূর্য-তারার স্থিতি যতদিন, ততদিন ব্রহ্মলোকে বাস করে।

Verse 47

सोऽपि सर्वपुराणस्य श्रोतुर्वक्तुः फलं लभेत् । श्रृणोति यः पुराणं तु ब्रह्मं सर्वं जितेंद्रियः ॥ ४७ ॥

যে ব্যক্তি ইন্দ্রিয়জয়ী হয়ে এই সর্বতো ব্রহ্মময় পুরাণ শ্রবণ করে, সে শ্রোতা ও বক্তা—উভয়ের ফল, তথা সকল পুরাণের পূর্ণ ফল লাভ করে।

Verse 48

हविष्याशी च नियमात्स लभेद्ब्रह्मणः पदम् । किमत्र बहुनोक्तेन यद्यदिच्छति मानवः । तत्सर्वं लभते वत्स पुराणस्यास्य कीर्तनात् ॥ ४८ ॥

নিয়মপূর্বক হবিশ্য আহারকারী ব্রহ্মপদ লাভ করে। আর বেশি কী বলব? হে বৎস! মানুষ যা-যা কামনা করে, এই পুরাণের কীর্তনে সে সবই লাভ করে।

Verse 49

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे ब्राह्मपुराणेतिहासकथनं नाम द्विनवतितमोऽध्यायः ॥ ९२ ॥

এইভাবে শ্রীবৃহন্নারদীয় পুরাণের পূর্বভাগে, বৃহদুপাখ্যানের চতুর্থ পাদে, “ব্রাহ্মপুরাণ-ইতিহাস-কথন” নামক বিরানব্বইতম অধ্যায় সমাপ্ত হল ॥ ৯২ ॥

Frequently Asked Questions

The chapter stresses adhikāra (proper authority): Purāṇic narration is vast across many kalpas, so Nārada is guided to the foremost kalpa-knower. This preserves a disciplined transmission model where specialized encyclopedic classification is taught by the most competent teacher.

By presenting a kalpa-based origin (one primordial mega-Purāṇa), its diffusion into all śāstras, and periodic redaction by Hari as Vyāsa in each Dvāpara-yuga—establishing both divine source and cyclical preservation.

It does not merely praise Purāṇas; it models structured indexing by summarizing the Brāhma Purāṇa’s scope—cosmogony, genealogies, avatāras, cosmography, tirtha-vidhi, śrāddha, ethics, philosophy—showing how a Purāṇa can be navigated as a knowledge-map.