भग्नदन्ता भिन्नकुम्भाश् छिन्नदीर्घमहाकराः गजाः शलनिभाः पेतुर् धरण्यां रुधिरस्रवाः //
bhagnadantā bhinnakumbhāś chinnadīrghamahākarāḥ gajāḥ śalanibhāḥ petur dharaṇyāṃ rudhirasravāḥ //
ভাঙা দাঁত, বিদীর্ণ কপোল ও ছিন্ন দীর্ঘ মহাশুঁড়যুক্ত হাতিরা রক্ত ঝরাতে ঝরাতে কাটা শালগাছের মতো ভূমিতে লুটিয়ে পড়ল।
This verse does not describe Pralaya; it is a vivid battlefield image, emphasizing destruction in war rather than cosmic dissolution.
Indirectly, it reflects the grave cost of warfare that a king must weigh when pursuing rājadharma—victory and protection of the realm are portrayed alongside the severe suffering inflicted in battle.
No Vāstu or ritual procedure is taught here; the key technical imagery is martial—war elephants (gaja) and the simile of śāla trees felled to the ground.