*वैशम्पायन उवाच श्रीकामः शान्तिकामो वा ग्रहयज्ञं समारभेत् वृद्ध्यायुः पुष्टिकामो वा तथैवाभिचरन्पुनः येन ब्रह्मन्विधानेन तन्मे निगदतः शृणु //
*vaiśampāyana uvāca śrīkāmaḥ śāntikāmo vā grahayajñaṃ samārabhet vṛddhyāyuḥ puṣṭikāmo vā tathaivābhicaranpunaḥ yena brahmanvidhānena tanme nigadataḥ śṛṇu //
বৈশম্পায়ন বললেন—যে শ্রী (সমৃদ্ধি) কামনা করে বা যে শান্তি চায়, সে গ্রহযজ্ঞ আরম্ভ করবে। তদ্রূপ যে বৃদ্ধি, আয়ু ও পুষ্টি কামনা করে, কিংবা অশুভ প্রভাব নিবারণে প্রবৃত্ত, সেও বারংবার তা করবে। হে ব্রাহ্মণ, যে বিধানে এটি সম্পন্ন হয়, তা আমি বলছি—শ্রবণ কর।
This verse does not address Pralaya; it introduces a ritual framework (graha-yajña) aimed at pacification, prosperity, longevity, and protection from harmful influences.
It frames graha-yajña as a legitimate dharmic remedy for worldly aims—peace, prosperity, health, and longevity—goals commonly sought by householders and rulers who must maintain personal well-being and social stability.
The significance is ritual: it authorizes and motivates the performance of planetary rites (graha-yajña) and signals that a specific Brahmanical procedure (vidhi) will be taught for correct execution.