Virāṭa-parva Adhyāya 54 — Missile-Exchange and Tactical Redirection
Arjuna, Aśvatthāman, Karṇa
तेषामनीकानि बहूनि गाढं व्यूढानि दृष्टवा बहुलध्वजानि । मत्स्यस्य पुत्र द्विषतां निहन्ता वैराटिमामन्त्रय ततो5भ्युवाच,उनकी अनेक सेनाएँ थीं और उन सबकी अच्छी तरह व्यूह-रचना की गयी थी। उन सेनाओंमें बहुत-सी ध्वजा-पताकाएँ फहरा रही थीं। शत्रुओंका नाश करनेवाले अर्जुनने उन सबको देखकर विराट॒पुत्र उत्तरको सम्बोधित करके कहा--
teṣām anīkāni bahūni gāḍhaṃ vyūḍhāni dṛṣṭvā bahula-dhvajāni | matsyasya putra-dviṣatāṃ nihantā vairāṭim āmantrya tato 'bhyuvāca ||
তাদের বহু সেনাদল ঘনভাবে ব্যূহবদ্ধ ছিল এবং অসংখ্য ধ্বজা-পতাকা উড়ছিল। শত্রুনিধনকারী অর্জুন তা দেখে মৎস্যরাজের পুত্র বৈরাটী (উত্তর)কে সম্বোধন করে তারপর বললেন—
वैशम्पायन उवाच
The verse frames a moment where outward signs of power—dense formations and many banners—test inner steadiness. It prepares for Arjuna’s guidance to Uttara: true leadership in dharma is not overwhelmed by spectacle, but responds with clarity, courage, and right action.
As the opposing forces appear in strong, well-arranged battle order, Arjuna observes their readiness and then turns to address Uttara, the prince of Virāṭa (of the Matsya realm), initiating the dialogue that follows in this episode.