Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

मार्कण्डेयस्य राजेन्द्र तीर्थमासाद्य दुर्लभम्‌

mārkaṇḍeyasya rājendra tīrtham āsādya durlabham | rājendra gomatyāḥ gaṅgāyāś ca lokavikhyāta-saṅgamasya samīpe mārkaṇḍeyajī-kṛtaṃ durlabhaṃ tīrtham asti | tatra gatvā manuṣyo 'gniṣṭoma-yajñasya phalaṃ prāpnoti sva-kulasya ca uddhāraṃ karoti |

হে রাজেন্দ্র! গোমতী ও গঙ্গার লোকবিখ্যাত সঙ্গমের নিকটে মার্কণ্ডেয় ঋষির এক দুর্লভ তীর্থ আছে। সেখানে গেলে মানুষ অগ্নিষ্টোম যজ্ঞের ফল লাভ করে এবং নিজের কুলের উদ্ধারের কারণ হয়।

मार्कण्डेयस्यof Markandeya
मार्कण्डेयस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय
FormMasculine, Genitive, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
तीर्थम्a sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Kriya (Purvakala)
TypeVerb
Rootआ + सद्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
दुर्लभम्rare, hard to obtain
दुर्लभम्:
Visheshana (of तीर्थम्)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ
FormNeuter, Accusative, Singular

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya
M
Mārkaṇḍeya
G
Gomatī (river)
G
Gaṅgā (river)
S
Saṅgama (confluence)
T
Tīrtha (pilgrimage site)
A
Agniṣṭoma-yajña

Educational Q&A

Pilgrimage to a sanctified place connected with a great ṛṣi is presented as a dharmic act whose merit can equal major Vedic sacrifices, and that merit is understood to benefit not only the individual but also one’s family line.

A speaker named Ghūlastya is guiding the king through a catalogue of sacred places, pointing out a rare tīrtha of Mārkaṇḍeya located near the celebrated confluence of the Gomati and Gaṅgā, and describing the spiritual rewards of visiting it.