Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

प्रवृणीष्वापरं सौम्य वरमिष्टं ददानि ते । न तृप्यामि नरश्रेष्ठ प्रयच्छन्‌ वै वरांस्तथा

pravṛṇīṣvāparaṃ saumya varam iṣṭaṃ dadāni te | na tṛpyāmi naraśreṣṭha prayacchan vai varāṃs tathā ||

বৈশম্পায়ন বললেন— “সৌম্য! আরও একটি প্রিয় বর চেয়ে নাও, আমি তোমাকে দেব। নরশ্রেষ্ঠ! এভাবে বর দিতেও আমার তৃপ্তি হয় না।”

प्रवृणीष्वchoose (you)
प्रवृणीष्व:
TypeVerb
Rootप्र + वृ (वृञ् वरणे)
Formलोट् (imperative), परस्मैपदम्, मध्यम, एकवचन
अपरम्another
अपरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपर
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सौम्यO gentle one
सौम्य:
TypeNoun
Rootसौम्य
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
वरम्boon
वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इष्टम्desired
इष्टम्:
TypeAdjective
Rootइष्ट (इष् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ददानिI give / will give
ददानि:
TypeVerb
Rootदा (दान)
Formलट् (present), परस्मैपदम्, उत्तम, एकवचन
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, चतुर्थी, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
तृप्यामिI am satisfied
तृप्यामि:
TypeVerb
Rootतृप् (तृप्तौ)
Formलट् (present), आत्मनेपदम्, उत्तम, एकवचन
नरश्रेष्ठO best of men
नरश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootनरश्रेष्ठ
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
प्रयच्छन्giving (while giving)
प्रयच्छन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + यम् (यच्छति)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वरान्boons
वरान्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
तथाthus / in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic ideal of generosity: a giver who delights in giving and remains unsated by beneficence. It frames boon-giving not as a transaction but as an overflowing commitment to благow and honor the worthy.

The speaker (Vaiśampāyana, in the epic’s framing narration) reports a moment where a benefactor urges the recipient to ask for an additional desired boon, declaring that even after granting boons, he still does not feel satisfied—emphasizing eagerness to bestow further favor.