Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

इन्द्रस्य दुःखप्राप्तिः—त्रिशिरोवधः, वृत्रोत्पत्तिः, जृम्भिकाजननम्

Indra’s Distress: Slaying of Triśiras, Birth of Vṛtra, and the Origin of Yawning

संरब्धयोस्तदा घोर सुचिरं भरतर्षभ । यदा व्यवर्धत रणे वृत्रो बलसमन्वित:

saṃrabdhayostadā ghoraṃ suciraṃ bharatarṣabha | yadā vyavardhata raṇe vṛtro balasamanvitaḥ ||

হে ভরতশ্রেষ্ঠ! ক্রোধে উন্মত্ত সেই দুই বীরের ভয়ংকর সংগ্রাম বহুক্ষণ চলল। যখন বলসমন্বিত বৃত্র রণে আরও প্রবল হয়ে উঠল, তখন ইন্দ্র যুদ্ধ থেকে বিমুখ হলেন; ইন্দ্র সরে যেতেই সকল দেবতা শোকে আচ্ছন্ন হল।

संरब्धयोःof the two enraged (ones)
संरब्धयोः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसंरब्ध (√रभ् + सम्, क्त)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Dual
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
घोरःterrible
घोरः:
Karta
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Nominative, Singular
सुचिरम्for a long time
सुचिरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसुचिर
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभरत + ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
व्यवर्धतgrew, increased
व्यवर्धत:
Karma
TypeVerb
Root√वृध् (वर्धते) + वि
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
वृत्रःVṛtra
वृत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootवृत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
बलसमन्वितःendowed with strength
बलसमन्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootबल + समन्वित (सम्-अनु-√इ + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
B
Bharatarṣabha (addressed person)
V
Vṛtra
I
Indra
D
Devas (gods)

Educational Q&A

The verse highlights how anger-fueled conflict can become prolonged and terrifying, and how a leader’s withdrawal at a critical moment can shake collective morale; it implicitly values steadiness and responsibility in the face of rising opposition.

Śalya narrates an episode where the fierce battle between Indra and Vṛtra drags on; as Vṛtra’s strength increases, Indra turns away from the fight, and the other gods become distressed at Indra’s retreat.