Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)

ये ते बाल्यात्‌ प्रभृत्येव गुरुशुश्रूषणे रता: । परस्परस्य सुहृद: सम्मता: समचेतस: । निकृत्या भ्रेशिता राज्याज्जना्हा निर्जनं गता:

ye te bālyāt prabhṛtyeva guruśuśrūṣaṇe ratāḥ | parasparasya suhṛdaḥ sammatāḥ samacetasaḥ | nikṛtyā bhreśitā rājyāj janāḥ nirjanaṃ gatāḥ |

বৈশম্পায়ন বললেন—হে বৎস! তোমার সেই পাণ্ডবপুত্রেরা, যারা শৈশব থেকেই গুরুজনের সেবা-শুশ্রূষায় নিবিষ্ট, পরস্পরের স্নেহময় বন্ধু, সকলের কাছে সম্মানিত এবং সকলের প্রতি সমচিত্ত ছিল—শত্রুদের কপটতায় রাজ্যচ্যুত হয়ে, জনসমাজে বাসের যোগ্য হয়েও, নির্জন অরণ্যে গমন করল।

येwho (those)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose (your/they)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
बाल्यात्from childhood
बाल्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootबाल्य
FormNeuter, Ablative, Singular
प्रभृत्यstarting from, onwards
प्रभृत्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रभृति
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
गुरुin/among elders (teachers)
गुरु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Locative, Plural
शुश्रूषणेin service/attendance
शुश्रूषणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशुश्रूषण
FormNeuter, Locative, Singular
रताःengaged, devoted
रताः:
Karta
TypeAdjective
Rootरत
FormMasculine, Nominative, Plural
परस्परस्यof one another
परस्परस्य:
TypePronoun
Rootपरस्पर
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सुहृदःfriends, well-wishers
सुहृदः:
Karta
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्मताःapproved, esteemed
सम्मताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्मत
FormMasculine, Nominative, Plural
समचेतसःhaving an even mind
समचेतसः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमचेतस्
FormMasculine, Nominative, Plural
निकृत्याby deceit, through treachery
निकृत्या:
Karana
TypeNoun
Rootनिकृति
FormFeminine, Instrumental, Singular
भ्रेशिताःmade to fall, driven away
भ्रेशिताः:
Karta
TypeVerb
Rootभ्रंश्
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त), Passive (participial)
राज्यात्from the kingdom
राज्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Ablative, Singular
जनाःpeople (men)
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Plural
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
निर्जनम्lonely, uninhabited (place)
निर्जनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिर्जन
FormNeuter, Accusative, Singular
गताःgone
गताः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormMasculine, Nominative, Plural, Past active participle (क्त), Active (participial)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍavas
G
guravaḥ (elders/teachers)
R
rājya (kingdom)
N
nirjana (wilderness/solitude)

Educational Q&A

The verse highlights that genuine virtues—service to teachers and elders, mutual loyalty, public esteem, and impartiality—do not guarantee protection from adharma; treachery can still cause suffering. Ethically, it underscores the contrast between the Pāṇḍavas’ dharmic character and the opponents’ nikṛti (deceit), framing the later conflict as a response to injustice rather than mere ambition.

Vaiśaṃpāyana recalls the Pāṇḍavas’ exemplary conduct from childhood and then states the turning point: despite being worthy and respected, they were dispossessed of their kingdom through enemies’ deceit and forced into lonely exile. This remembrance functions as a moral and emotional justification within the Udyoga Parva’s lead-up to war.