कुरुसभायां केशवागमन-सत्कारविधानम् / Preparations to Honor Keśava at the Kuru Court
संस्तुतो ब्राह्मणैर्गीर्िस्तत्र तत्र सहस्रश: । अर्च्यते मधुपर्कश्न वसुभिश्च वसुप्रद:
saṁstuto brāhmaṇair gīrbhis tatra tatra sahasraśaḥ | arcyate madhuparkaś ca vasubhiś ca vasupradaḥ ||
তিনি যেখানে যেখানে যান, সেখানে সহস্র সহস্র ব্রাহ্মণ আশীর্বাদবাণীতে তাঁর স্তব করেন। মধুপর্ক-বিধিতে তাঁর পূজা-সত্কার হয় এবং ধন-সম্পদের দান দেওয়া হয়—কারণ তিনি নিজেও ধনদাতা উদার পুরুষ।
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores dharma through proper reception of the learned: honoring Brahmins with respectful speech, ritual hospitality (madhuparka), and appropriate gifts, while praising generosity as a royal virtue.
Vaiśampāyana describes a figure being widely acclaimed by Brahmins and ceremonially honored in many places, receiving madhuparka and wealth-offerings, while also being characterized as one who gives wealth generously.