Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Śikhaṇḍin’s Transformation, Daśārṇa Verification, and Kubera’s Conditional Curse

Udyoga Parva 193

अभिमन्युश्वच बलवान्‌ द्रौपद्या: पठच चात्मजा: । स्वयं चापि समर्थोडसि त्रैलोक्योत्सादनेडपि च

abhimanyur eva ca balavān draupadyāḥ pañca cātmajāḥ | svayaṃ cāpi samartho 'si trailokyotsādane 'pi ca ||

যুধিষ্ঠির বললেন—অভিমন্যুও পরাক্রমশালী, আর দ্রৌপদীর পাঁচ পুত্রও তোমার সঙ্গেই আছে। তুমিও নিজে তিন লোকেরও বিনাশ সাধনে সক্ষম।

अभिमन्युःAbhimanyu
अभिमन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootअभिमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
बलवान्strong, mighty
बलवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रौपद्याःof Draupadi
द्रौपद्याः:
Sambandha
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Genitive, Singular
पञ्चfive
पञ्च:
TypeIndeclinable
Rootपञ्च
and
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मजाःsons
आत्मजाः:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मज
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वयम्yourself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
also/and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
समर्थःcapable
समर्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
त्रैलोक्यof the three worlds
त्रैलोक्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य
FormNeuter, Genitive, Singular
उत्सादनेin the destruction/annihilation
उत्सादने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउत्सादन
FormNeuter, Locative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
A
Abhimanyu
D
Draupadī
D
Draupadī’s five sons (Pañcāla princes / Upapāṇḍavas)
T
the three worlds (trailokya)

Educational Q&A

The verse highlights the presence of great strength on the listener’s side—Abhimanyu, Draupadī’s five sons, and the addressee himself—while implicitly pointing to the ethical burden that accompanies such power: capability must be guided by dharma and restraint, not mere capacity for destruction.

In Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Yudhiṣṭhira addresses a powerful ally/warrior, reassuring him that formidable fighters are already aligned with him and emphasizing the addressee’s extraordinary might—so great it is hyperbolically described as sufficient to destroy the three worlds.