Previous Verse
Next Verse

Shloka 276

सेनासमागमः — The Convergence of Armies

युयुत्सममाना: कौन्तेयान्‌ नानाध्वजसमाकुला: । इस प्रकार दुर्योधनके पास सब मिलाकर ग्यारह अक्षौहिणी सेनाएँ एकत्र हो गयीं

yuyutsamānāḥ kaunteyān nānādhvajasamākulāḥ |

কুন্তীপুত্রদের সঙ্গে যুদ্ধ করতে উদ্‌গ্রীব এবং নানাবিধ ধ্বজা-পতাকায় ভরা বাহিনী এভাবে দুর্যোধনের চারদিকে সমবেত হল। সব মিলিয়ে এগারো অক্ষৌহিণী সেনা জমা পড়ল—বহুবর্ণ পতাকায় শোভিত, পাণ্ডবদের বিরুদ্ধে যুদ্ধসংকল্পে দৃঢ়।

युयुत्सममानाःdesiring to fight
युयुत्सममानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुयुत्समान (युयुत्स् + शानच्; धातु: युध्)
FormMasculine, Nominative, Plural
कौन्तेयान्the sons of Kunti (Pandavas)
कौन्तेयान्:
Karma
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Accusative, Plural
नानाध्वजसमाकुलाःcrowded with various banners/standards
नानाध्वजसमाकुलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनानाध्वजसमाकुल
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशमग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Duryodhana
K
Kaunteyas (Pāṇḍavas)
E
eleven akṣauhiṇīs
D
dhvajas (banners/standards)

Educational Q&A

The verse highlights how collective enthusiasm for war and displays of power (vast armies, many banners) can intensify conflict; it implicitly frames the ethical tension of mobilizing immense force against rightful kin, a recurring dharma-crisis in the Udyoga Parva.

Vaiśaṃpāyana reports that Duryodhana’s side has assembled a total of eleven akṣauhiṇīs, richly marked by diverse standards, all intent on fighting the sons of Kuntī (the Pāṇḍavas).