Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Bhīṣma–Jāmadagnya-saṃvādaḥ

Bhishma’s account of the encounter with Rāma Jāmadagnya

ततोऊ5हं तामिषुभिरद्दीप्यमानां समायान्तीमन्तकालार्कदीप्ताम्‌ । छित्त्वा त्रिधा पातयामास भूमौ ततो ववौ पवन: पुण्यगन्धि:

tato 'haṃ tām iṣubhir addīpyamānāṃ samāyāntīm antakālārka-dīptām | chittvā tridhā pātayāmāsa bhūmau tato vavau pavanaḥ puṇya-gandhiḥ ||

তখন প্রলয়কালের সূর্যের ন্যায় দীপ্ত সেই শক্তি আমার দিকে ধেয়ে আসতে দেখে আমি বহু বাণে তাকে তিন খণ্ড করে ভূমিতে ফেলে দিলাম। তারপর পবিত্র সুগন্ধবাহী মৃদু বায়ু প্রবাহিত হতে লাগল।

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
इषुभिःwith arrows
इषुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootइषु
FormMasculine, Instrumental, Plural
दीप्यमानाम्blazing, shining
दीप्यमानाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीप्यमान
FormFeminine, Accusative, Singular
समायान्तीम्coming towards (me)
समायान्तीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्-आ-या (समायान्त्)
FormFeminine, Accusative, Singular
अन्तकालार्कदीप्ताम्bright like the sun at the end-time (of dissolution)
अन्तकालार्कदीप्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्तकालार्कदीप्त
FormFeminine, Accusative, Singular
छित्त्वाhaving cut
छित्त्वा:
TypeVerb
Rootछिद्
FormAbsolutive (Gerund)
त्रिधाinto three parts, threefold
त्रिधा:
TypeIndeclinable
Rootत्रिधा
पातयामासcaused to fall; made (it) fall
पातयामास:
TypeVerb
Rootपत् (णिच्: पातय-)
FormPerfect (periphrastic), 3rd, Singular
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
ततःthen
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ववौblew
ववौ:
TypeVerb
Rootवा
FormPerfect, 3rd, Singular
पवनःwind
पवनः:
Karta
TypeNoun
Rootपवन
FormMasculine, Nominative, Singular
पुण्यगन्धिःhaving a holy/fragrant scent
पुण्यगन्धिः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्यगन्धि
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
śakti (missile/weapon)
A
arrows (iṣu)
E
earth (bhūmi)
W
wind (pavana)
S
sun (arka)

Educational Q&A

Even amid warfare, the text frames righteous protection as a dharmic act: a lethal threat is neutralized with skill and restraint, and the ensuing auspicious sign (fragrant breeze) suggests the re-establishment of order after danger is checked.

Bhīṣma describes seeing a blazing śakti-weapon rushing toward him; he counters it by cutting it into three pieces with arrows and dropping it to the ground. Immediately afterward, a gentle, sweet-smelling wind blows, functioning as an auspicious atmospheric omen.