Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

भीष्मकृतः पाण्डवपक्ष-महारथ-प्रशंसा

Bhishma’s appraisal of Pandava-aligned chariot-warriors

कुरूणामहितो नित्य न च राजावबुध्यते । को हि नाम समानेषु राजसूदारकर्मसु

kurūṇām ahito nityaṁ na ca rājāvabudhyate | ko hi nāma samāneṣu rājasūdārakarmasu ||

ভীষ্ম বললেন—তুমি কৌরবদের সর্বদাই অকল্যাণ করছ, তবু রাজা তা বুঝতে পারছেন না। যুদ্ধের সময় উপস্থিত, সমমর্যাদার উদারচরিত রাজারা সমবেত; এমন কালে বিভেদ ঘটাতে চেয়ে নিজের পক্ষের যোদ্ধার তেজ ও উদ্যম কে-ই বা নষ্ট করে?

कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
अहितःharmful; doing harm
अहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअहित
FormMasculine, Nominative, Singular
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अवबुध्यतेunderstands; realizes
अवबुध्यते:
TypeVerb
Rootअव√बुध्
FormPresent (Lat), Atmanepada, Third, Singular
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
नामever; at all (emphatic particle)
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
समानेषुamong equals; in similar (cases)
समानेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसमान
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
राजसूदारकर्मसुin acts of kings and charioteers (i.e., comparable roles/acts)
राजसूदारकर्मसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजसूदारकर्मन्
FormNeuter, Locative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
Kurus
D
Duryodhana (implied by 'rājā')

Educational Q&A

Bhishma condemns internal sabotage: in a dharmic polity, one should not weaken one’s own side through envy and faction-making, especially at a critical moment like the onset of war. Ethical leadership requires clear perception and protection of collective welfare.

In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Bhishma rebukes a figure who is undermining the Kurus’ interests. He laments that Duryodhana fails to recognize this harm and highlights the perversity of trying to split allied kings and diminish a comrade’s morale when war is imminent.