Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

भीष्मधृतराष्ट्रसंवादः — पाण्डवबलप्रशंसा

Bhishma–Dhritarashtra Dialogue: Appraisal of Pandava Strength

जलसंधो महातेजा राजन्‌ रथवरस्तव । त्यक्ष्यते समरे प्राणान्‌ माधव: परवीरहा

Jalasaṃdho mahātejā rājan rathavaras tava | tyakṣyate samare prāṇān Mādhavaḥ paravīrahā ||

ভীষ্ম বললেন—হে রাজন, মহাতেজস্বী জলসন্ধ তোমার সেনার শ্রেষ্ঠ রথী। শত্রুবীর-সংহারী এই মাধব তোমার জন্য যুদ্ধে প্রাণ পর্যন্ত ত্যাগ করবে।

जलसन्धःJalasandha (a person’s name)
जलसन्धः:
Karta
TypeNoun
Rootजलसन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
महातेजाःof great splendor/energy
महातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
रथवरःexcellent chariot-warrior
रथवरः:
Karta
TypeNoun
Rootरथवर
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you/your
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
त्यक्ष्यतेwill give up/abandon
त्यक्ष्यते:
Karta
TypeVerb
Rootत्यज्
FormFuture, Third, Singular, Parasmaipada
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
प्राणान्life-breaths; lives
प्राणान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Accusative, Plural
माधवःMādhava (Krishna / descendant of Madhu)
माधवः:
Karta
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Nominative, Singular
परवीरहाslayer of enemy-heroes
परवीरहा:
Karta
TypeAdjective
Rootपरवीरहन्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Duryodhana (addressed as rājan/king)
J
Jalasaṃdha
M
Mādhava

Educational Q&A

The verse highlights the ideal of kṣatriya loyalty and martial duty: a king’s strength rests on devoted warriors who are prepared to sacrifice their lives, and wise counsel recognizes and honors such commitment.

In the Udyoga Parva’s war-preparations, Bhīṣma is describing and praising key fighters to the Kaurava king, identifying Jalasaṃdha as a foremost chariot-warrior and emphasizing his readiness to die in battle for his side.