Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Rukmī’s Offer of Aid and Arjuna’s Refusal (रुक्मिप्रस्तावः—अर्जुनप्रत्याख्यानम्)

भवानुशनसा तुल्यो हितैषी च सदा मम । असंहार्य: स्थितो धर्मे स न: सेनापतिर्भव

bhavān uśanasā tulyo hitaiṣī ca sadā mama | asaṃhāryaḥ sthito dharme sa naḥ senāpatir bhava ||

আপনি সর্বদা আমার হিতৈষী, আর নীতিতে উশনস্‌ (শুক্রাচার্য)-সম। আপনার ইচ্ছার বিরুদ্ধে আপনাকে কেউ বধ করতে পারে না। আপনি ধর্মে স্থিত; অতএব আমাদের সেনাপতি হোন।

भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
उशनसाwith/like Uśanas (Śukra)
उशनसा:
Karana
TypeNoun
Rootउशनस्
FormMasculine, Instrumental, Singular
तुल्यःequal, comparable
तुल्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootतुल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
हितैषीwell-wisher
हितैषी:
Karta
TypeAdjective
Rootहितैषिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
असंहार्यःinvincible, not to be slain/destroyed
असंहार्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअ-संहार्य
FormMasculine, Nominative, Singular
स्थितःstanding, abiding
स्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → स्थित (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मेin dharma, in righteousness
धर्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Locative, Singular
सःhe/that (i.e., you)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नःof us, our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
सेनापतिःcommander of the army
सेनापतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसेनापति
FormMasculine, Nominative, Singular
भवbe (become)
भव:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormImperative, Second, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
U
Uśanas (Śukrācārya)
S
senāpati (commander-in-chief)

Educational Q&A

The verse links legitimate military authority with ethical steadiness: the ideal commander is a proven well-wisher, skilled in nīti (practical wisdom), and firmly established in dharma, so that power is exercised as protection and right order rather than mere force.

A leader (as reported by Vaiśampāyana) urges a respected figure to accept the role of commander-in-chief, praising his benevolence, his strategic wisdom comparable to Uśanas (Śukra), and his inviolability—implying both spiritual stature and reliability for guiding the army in the coming conflict.