भीष्मद्रोणयोर्दुर्योधनं प्रति शमोपदेशः | Bhīṣma and Droṇa’s Counsel of Conciliation to Duryodhana
त॑ वै ब्रूहि महाबाहो सर्वशस्त्रभृतां वरम् । अर्जुन पुरुषव्याप्रं द्रौपद्या: पदवीं चर,महाबाहो! समस्त शणस्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ पुरुषसिंह अर्जुनसे कहना कि “तुम द्रौपदीके इच्छित पथपर चलो”
taṁ vai brūhi mahābāho sarvaśastrabhṛtāṁ varam | arjunaṁ puruṣavyāghraṁ draupadyāḥ padavīṁ cara ||
হে মহাবাহো! তুমি গিয়ে সর্বশস্ত্রধারীদের শ্রেষ্ঠ, পুরুষব্যাঘ্র অর্জুনকে বলো—দ্রৌপদীর অভিপ্রেত পথে সে অগ্রসর হোক।
पुत्र उवाच
Power and skill (Arjuna’s unmatched weapon-bearing prowess) are to be guided by dharma and rightful purpose—here, aligning action with Draupadī’s legitimate intention rather than acting from ego or impulse.
A son addresses a ‘mighty-armed’ person and instructs him to convey a message to Arjuna, praising Arjuna as the foremost warrior and urging him to follow the course desired by Draupadī.