Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

उद्योगपर्व — अध्याय १३५: कुन्त्याः कृष्णं प्रति संदेशः

Kuntī’s Message to Kṛṣṇa

इदं पुंसवनं चैव वीराजननमेव च । अभीद्षणं गर्भिणी श्रुत्वा ध्रुवं वीरं प्रजायते

idaṃ puṃsavanaṃ caiva vīrajananam eva ca | abhīdṣaṇaṃ garbhiṇī śrutvā dhruvaṃ vīraṃ prajāyate |

এই আখ্যানটি পুংসবন-সংস্কারের ন্যায় পুত্রপ্রাপ্তি ঘটায় এবং সাধারণ পুরুষের মধ্যেও বীরভাব জাগায়। গর্ভবতী নারী যদি এটি বারবার শোনেন, তবে তিনি নিশ্চিতই এক বীর পুত্র প্রসব করবেন।

इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
पुंसवनम्rite for begetting a male child (pumsavana)
पुंसवनम्:
Karta
TypeNoun
Rootपुंसवन
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वीरजननम्begetting/producing a hero
वीरजननम्:
Karta
TypeNoun
Rootवीर-जनन
FormNeuter, Nominative, Singular
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभीद्रषणम्making (one) fearless / removing fear
अभीद्रषणम्:
Karta
TypeNoun
Rootअभीद्रषण
FormNeuter, Nominative, Singular
गर्भिणीa pregnant woman
गर्भिणी:
Karta
TypeNoun
Rootगर्भिणी
FormFeminine, Nominative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
TypeIndeclinable
Rootध्रुव
वीरम्a hero/valiant (son)
वीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रजायतेis born / comes to be born
प्रजायते:
TypeVerb
Rootप्र-√जन्
FormPresent (Lat), Atmanepada, Third, Singular

पुत्र उवाच

Educational Q&A

The verse presents a phalaśruti: attentive, repeated listening to an uplifting narrative is said to cultivate vīrya (heroic resolve) and to confer auspicious results, especially connected with progeny and character-formation.

The speaker (identified only as ‘the son’) concludes or commends a preceding story by stating its promised benefits—son-bestowal and the birth of a heroic child—especially if heard repeatedly by a pregnant woman.