Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

ययातिदौहित्रपुण्यसमुच्चयः | Yayāti and the Grandsons’ Consolidation of Merit

ययातिरुवाच ययातिरस्मि राजर्षि: क्षीणपुण्यश्ष्युतो दिव: । पतेयं सत्स्विति ध्यायन्‌ भवत्सु पतितस्तत:

yayātir uvāca—yayātir asmi rājarṣiḥ kṣīṇapuṇyaś cyuto divaḥ | pateyaṃ satsv iti dhyāyan bhavatsu patitas tataḥ ||

যযাতি বললেন— “আমি রাজর্ষি যযাতি। পুণ্য ক্ষয় হওয়ায় স্বর্গ থেকে পতিত হয়েছি। পতনের সময় মনে এই ভাবই ছিল— ‘সজ্জনদের মধ্যেই যেন পতিত হই।’ তাই তোমাদের মাঝেই এসে পড়েছি।”

ययातिःYayāti
ययातिः:
Karta
TypeNoun
Rootययाति
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
ययातिःYayāti
ययातिः:
Karta
TypeNoun
Rootययाति
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिam
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Laṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
राजर्षिःroyal sage
राजर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षीणपुण्यःwhose merit is exhausted
क्षीणपुण्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षीणपुण्य
FormMasculine, Nominative, Singular
श्युतःfallen down
श्युतः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्युत
FormMasculine, Nominative, Singular
दिवःfrom heaven
दिवः:
Apadana
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Ablative, Singular
पतेयम्may I fall
पतेयम्:
TypeVerb
Rootपत्
FormOptative (Vidhi-liṅ), 1st, Singular, Parasmaipada
सत्सुamong the good (people)
सत्सु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Locative, Plural
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ध्यायन्thinking/meditating
ध्यायन्:
Karta
TypeVerb
Rootध्यै
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
भवत्सुamong you (honored ones)
भवत्सु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभवत्
FormMasculine, Locative, Plural
पतितःfallen
पतितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपतित
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःtherefore/then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः

नारद उवाच

Y
Yayāti
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

Merit gained by good deeds is finite when tied to reward; when it is exhausted, even heavenly status ends. Hence one should value dharma and, especially at moments of decline, seek the company of the virtuous (sat-saṅga), which supports right conduct and inner clarity beyond temporary rewards.

Yayāti identifies himself as a rājarṣi who has fallen from heaven because his accumulated puṇya has run out. While descending, he forms a deliberate wish to land among good people; accordingly, he finds himself in the presence of the virtuous listeners addressed here.